にしたら にすれば
在……(人)看來
從……角度看的話
Nにしたら
一般情況下,不宜用于敘述自己的立場,主要是用來表示「站在別人的角度上,推測別人的想法」。
1. いくら大きくなっても、親にしたらまだ子供なのだ。
再大,在父母看來也還是小孩子。
2. 生活が苦しくても彼と一緒にいられることは、彼女にしたらの幸せだ。
在她看來,即使生活艱苦,能夠和他在一起就是的幸福。
3. 他人から見ればつまらないことかもしれないが、本人にすれば意義のある仕事なのだ。
別人看來也許是無聊的事,但在他本人看來卻是很有意義的工作。
4. 軽い気持ちで頼んだことでも、頼まれた本人にすればプレッシャーになることもある。
即使是以輕松心情委托的事,有時(shí)在被委托人看來也是一種壓力。
注:「にする」 是個(gè)表示「選擇」的句型,其假定形式有「にしたら、にすれば」等等。因此,必需注意與上述句型區(qū)別使用。
これにしたら、どうですか。
選這個(gè),怎么樣?
在……(人)看來
從……角度看的話
Nにしたら
一般情況下,不宜用于敘述自己的立場,主要是用來表示「站在別人的角度上,推測別人的想法」。
1. いくら大きくなっても、親にしたらまだ子供なのだ。
再大,在父母看來也還是小孩子。
2. 生活が苦しくても彼と一緒にいられることは、彼女にしたらの幸せだ。
在她看來,即使生活艱苦,能夠和他在一起就是的幸福。
3. 他人から見ればつまらないことかもしれないが、本人にすれば意義のある仕事なのだ。
別人看來也許是無聊的事,但在他本人看來卻是很有意義的工作。
4. 軽い気持ちで頼んだことでも、頼まれた本人にすればプレッシャーになることもある。
即使是以輕松心情委托的事,有時(shí)在被委托人看來也是一種壓力。
注:「にする」 是個(gè)表示「選擇」的句型,其假定形式有「にしたら、にすれば」等等。因此,必需注意與上述句型區(qū)別使用。
これにしたら、どうですか。
選這個(gè),怎么樣?