相撲の魅力
相撲がどうして日本でこんなに人気があるのか、日本に來たばかりのころは理解できませんでした。それが最近やっとわかってきました。
私は以前、日本の病院に入院していたことがあります。そのときの話ですが、いつも元?dú)荬韦胜げ∈窑?、相撲のテレビ中継が始まると急に変わりました。みんな生き生きしてきて、テレビに向かって大きな聲で応援しているのです。相撲中継のときは、みんなすっかり元?dú)荬摔胜盲郡瑜Δ扦筏俊?BR> 相撲は単なるスポーツではなく、日本の伝統(tǒng)文化であり、日本人の精神の根源とも言えるでしょう。日本の相撲がもっと世界に広がるよう、応援しています。
注釈:
相撲(すもう) [名] 相撲
中継(ちゅうけい) [名・他サ] 轉(zhuǎn)播
生き生き(いきいき) [副・自サ] 生氣勃勃,生動(dòng),栩栩如生
応援(おうえん) [名・他サ] 支援,援助,聲援
問題:
更多日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
相撲のテレビ中継が始まると、病室がどうなりましたか。
1、元?dú)荬胜胜辘蓼筏?BR> 2、靜かになりました
3、生き生きしてきました
4、急に暗くなりました
日本の國(guó)技と稱される相撲はどういうものですか。
1、単なるスポーツです
2、スポーツではなく、日本の伝統(tǒng)文化です
3、スポーツだけではなく、日本の伝統(tǒng)文化です
4、日本の伝統(tǒng)文化ではないです
不認(rèn)識(shí)的單詞查查小D,讀讀看,記憶一下。
大家可以答題,也可以試著翻譯一下,只翻譯其中的一句也可以哦。
或者可以寫出文章中出現(xiàn)的某個(gè)語言點(diǎn)。
不明白的地方也提出來討論吧。
答案:3 3
參考譯文:
地下賣場(chǎng)
日本巨大商店的食品出售處(以下,地下賣場(chǎng)),大部分都是在地下的。由于商店本身的不一樣,對(duì)于地下一層,出售著被用于烹調(diào)的家常菜(與飯之類的主食一起吃的菜肴)和便當(dāng),西式點(diǎn)心,日式點(diǎn)心等等,而對(duì)于地下二層,出售蔬菜,肉,魚之類的新鮮食品的地方有很多。
所謂地下賣場(chǎng),開始于日式、西式、中式的家常菜,面包、蛋糕、壽司、咸菜和酒等等,可以這樣說吧,各種各樣的食品專賣店進(jìn)入后,去到那里的話,飯桌上必需的東西大部分都能被找到。為此,利用地下賣場(chǎng)的很多,一天里都擁擠著買東西的客人。
相關(guān)語法
~「た」ばかりです 表示:完了的意思,相當(dāng)于漢語的“剛剛~”
例:ご飯を食べたばかりです。――剛剛吃完飯。
~「た」ことが あります。 表示:敘述曾有某種經(jīng)歷的句型。
私は 王さんに 會(huì)った ことが あります。――我見過小王。
動(dòng)詞基本型+と、~ 表示:前句敘述的事物或現(xiàn)象一出現(xiàn),就會(huì)引起后句的事物或現(xiàn)象。
例:ここまで送ってもらうと、もう一人で帰れる。----送到這里我已經(jīng)能一個(gè)人回去了。
~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動(dòng)詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
例:操作は 簡(jiǎn)単に なります。――操作變簡(jiǎn)單了。
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます表示將來事態(tài)發(fā)展的趨勢(shì)。
~「て」きます表示過去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢(shì)。
例:寒くなってきました。(從過去到現(xiàn)在) ――冷了起來。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來)――將要冷起來。
(普通體或名詞+の)+ようです 表示:主觀的,根據(jù)不足的推測(cè)。相當(dāng)于漢語的“好像~”的意思。
例:今日は雨が降るようです。――今天好像要下雨。
基本形“いる”的自謙形是:“おります”。
可能態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙が~(ら)れる
動(dòng)詞:第一類:う段改為え段,加“る”。例如:書く――書ける
第二類:る變られる 例如:食べる――食べられる
第三類:來る――來られる する――できる
例如:日本語が話せます。――能說日語。
~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。
相撲がどうして日本でこんなに人気があるのか、日本に來たばかりのころは理解できませんでした。それが最近やっとわかってきました。
私は以前、日本の病院に入院していたことがあります。そのときの話ですが、いつも元?dú)荬韦胜げ∈窑?、相撲のテレビ中継が始まると急に変わりました。みんな生き生きしてきて、テレビに向かって大きな聲で応援しているのです。相撲中継のときは、みんなすっかり元?dú)荬摔胜盲郡瑜Δ扦筏俊?BR> 相撲は単なるスポーツではなく、日本の伝統(tǒng)文化であり、日本人の精神の根源とも言えるでしょう。日本の相撲がもっと世界に広がるよう、応援しています。
注釈:
相撲(すもう) [名] 相撲
中継(ちゅうけい) [名・他サ] 轉(zhuǎn)播
生き生き(いきいき) [副・自サ] 生氣勃勃,生動(dòng),栩栩如生
応援(おうえん) [名・他サ] 支援,援助,聲援
問題:
更多日語3、4級(jí)進(jìn)階閱讀>>
相撲のテレビ中継が始まると、病室がどうなりましたか。
1、元?dú)荬胜胜辘蓼筏?BR> 2、靜かになりました
3、生き生きしてきました
4、急に暗くなりました
日本の國(guó)技と稱される相撲はどういうものですか。
1、単なるスポーツです
2、スポーツではなく、日本の伝統(tǒng)文化です
3、スポーツだけではなく、日本の伝統(tǒng)文化です
4、日本の伝統(tǒng)文化ではないです
不認(rèn)識(shí)的單詞查查小D,讀讀看,記憶一下。
大家可以答題,也可以試著翻譯一下,只翻譯其中的一句也可以哦。
或者可以寫出文章中出現(xiàn)的某個(gè)語言點(diǎn)。
不明白的地方也提出來討論吧。
答案:3 3
參考譯文:
地下賣場(chǎng)
日本巨大商店的食品出售處(以下,地下賣場(chǎng)),大部分都是在地下的。由于商店本身的不一樣,對(duì)于地下一層,出售著被用于烹調(diào)的家常菜(與飯之類的主食一起吃的菜肴)和便當(dāng),西式點(diǎn)心,日式點(diǎn)心等等,而對(duì)于地下二層,出售蔬菜,肉,魚之類的新鮮食品的地方有很多。
所謂地下賣場(chǎng),開始于日式、西式、中式的家常菜,面包、蛋糕、壽司、咸菜和酒等等,可以這樣說吧,各種各樣的食品專賣店進(jìn)入后,去到那里的話,飯桌上必需的東西大部分都能被找到。為此,利用地下賣場(chǎng)的很多,一天里都擁擠著買東西的客人。
相關(guān)語法
~「た」ばかりです 表示:完了的意思,相當(dāng)于漢語的“剛剛~”
例:ご飯を食べたばかりです。――剛剛吃完飯。
~「た」ことが あります。 表示:敘述曾有某種經(jīng)歷的句型。
私は 王さんに 會(huì)った ことが あります。――我見過小王。
動(dòng)詞基本型+と、~ 表示:前句敘述的事物或現(xiàn)象一出現(xiàn),就會(huì)引起后句的事物或現(xiàn)象。
例:ここまで送ってもらうと、もう一人で帰れる。----送到這里我已經(jīng)能一個(gè)人回去了。
~く なります(形容詞去掉末尾い), ~に なります(名詞不變,形容動(dòng)詞去掉末尾だ)表示:自發(fā)的變化。
例:操作は 簡(jiǎn)単に なります。――操作變簡(jiǎn)單了。
~「て」いきます/きます 表示:經(jīng)過時(shí)間的推移,事態(tài)的發(fā)展。
~「て」いきます表示將來事態(tài)發(fā)展的趨勢(shì)。
~「て」きます表示過去到現(xiàn)在的發(fā)展趨勢(shì)。
例:寒くなってきました。(從過去到現(xiàn)在) ――冷了起來。
寒くなっていきます。(從現(xiàn)在到將來)――將要冷起來。
(普通體或名詞+の)+ようです 表示:主觀的,根據(jù)不足的推測(cè)。相當(dāng)于漢語的“好像~”的意思。
例:今日は雨が降るようです。――今天好像要下雨。
基本形“いる”的自謙形是:“おります”。
可能態(tài)的表達(dá)方法:甲は 乙が~(ら)れる
動(dòng)詞:第一類:う段改為え段,加“る”。例如:書く――書ける
第二類:る變られる 例如:食べる――食べられる
第三類:來る――來られる する――できる
例如:日本語が話せます。――能說日語。
~「て」います 表示:動(dòng)作的進(jìn)行或狀態(tài)的持續(xù)
例:王さんは 新聞を 読んで います。――小王正在看報(bào)紙。