范文:
To be or not to be punctual is a habit. We often fail to appreciate the influence of habit in our life. Habit is working for or against us every minute of the day. It had much to do with our future. So when we are young, we should try to be punctual every time and never be late, for the habit is much easier to acquire in youth than when we are older.
Punctuality is an important constituent of good character. A person who is always on time for his appointment shows real consideration for others. A person who is always late shows selfishness and thoughtlessness, and he is not a person that most people want for a friend. A few minutes' delay may not be serious matter, but it may have bad results. Getting up ten minutes later than usual may upset the plan of the day. Calling on a friend five minutes later than the appointed time may cause him some unexpected trouble. One delay after another makes a man unable to exert himself. It also proves him to be untrustworthy.
Since punctuality is a good habit and a nice virtue, we should pay much attention to it and make effort to cultivate this good habit so that we may have a strong sense of punctuality and do whatever we are supposed to do on time.
譯文:
能否準(zhǔn)時(shí)是一種習(xí)慣。我們?cè)谌粘I钪型庾R(shí)不到習(xí)慣的影響。它無時(shí)無刻不在影響著我們,或是積極地,或是消極地,并與我們的未來密切相關(guān)。因此,我們年輕的時(shí)候,應(yīng)該次次準(zhǔn)時(shí),從不遲到,因?yàn)槟贻p時(shí)養(yǎng)成一種習(xí)慣比年老時(shí)容易的多。
準(zhǔn)時(shí)是優(yōu)良品質(zhì)的重要組成部分。一貫準(zhǔn)時(shí)的人真正做到了為他人著想。而總是遲到者則說明他自私,不為別人考慮,大多數(shù)人不愿與之為伍。遲到幾分鐘可能只是小事一樁,但是會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。晚起十分鐘有可能會(huì)打亂一天的計(jì)劃。拜訪朋友時(shí)比約定的時(shí)間晚到五分鐘可能會(huì)給他增添意外的麻煩。一次又一次的延誤會(huì)使人無法竭盡全力,同時(shí)也證明這個(gè)人是一個(gè)不值得信賴的人。
既然準(zhǔn)時(shí)是一個(gè)好習(xí)慣,也是一種優(yōu)良品質(zhì),我們就應(yīng)當(dāng)多加關(guān)注,努力養(yǎng)成這樣一種良好的習(xí)慣,這樣我們才能夠具備強(qiáng)烈的準(zhǔn)時(shí)觀念,凡事皆能準(zhǔn)時(shí)完成。
To be or not to be punctual is a habit. We often fail to appreciate the influence of habit in our life. Habit is working for or against us every minute of the day. It had much to do with our future. So when we are young, we should try to be punctual every time and never be late, for the habit is much easier to acquire in youth than when we are older.
Punctuality is an important constituent of good character. A person who is always on time for his appointment shows real consideration for others. A person who is always late shows selfishness and thoughtlessness, and he is not a person that most people want for a friend. A few minutes' delay may not be serious matter, but it may have bad results. Getting up ten minutes later than usual may upset the plan of the day. Calling on a friend five minutes later than the appointed time may cause him some unexpected trouble. One delay after another makes a man unable to exert himself. It also proves him to be untrustworthy.
Since punctuality is a good habit and a nice virtue, we should pay much attention to it and make effort to cultivate this good habit so that we may have a strong sense of punctuality and do whatever we are supposed to do on time.
譯文:
能否準(zhǔn)時(shí)是一種習(xí)慣。我們?cè)谌粘I钪型庾R(shí)不到習(xí)慣的影響。它無時(shí)無刻不在影響著我們,或是積極地,或是消極地,并與我們的未來密切相關(guān)。因此,我們年輕的時(shí)候,應(yīng)該次次準(zhǔn)時(shí),從不遲到,因?yàn)槟贻p時(shí)養(yǎng)成一種習(xí)慣比年老時(shí)容易的多。
準(zhǔn)時(shí)是優(yōu)良品質(zhì)的重要組成部分。一貫準(zhǔn)時(shí)的人真正做到了為他人著想。而總是遲到者則說明他自私,不為別人考慮,大多數(shù)人不愿與之為伍。遲到幾分鐘可能只是小事一樁,但是會(huì)產(chǎn)生嚴(yán)重的后果。晚起十分鐘有可能會(huì)打亂一天的計(jì)劃。拜訪朋友時(shí)比約定的時(shí)間晚到五分鐘可能會(huì)給他增添意外的麻煩。一次又一次的延誤會(huì)使人無法竭盡全力,同時(shí)也證明這個(gè)人是一個(gè)不值得信賴的人。
既然準(zhǔn)時(shí)是一個(gè)好習(xí)慣,也是一種優(yōu)良品質(zhì),我們就應(yīng)當(dāng)多加關(guān)注,努力養(yǎng)成這樣一種良好的習(xí)慣,這樣我們才能夠具備強(qiáng)烈的準(zhǔn)時(shí)觀念,凡事皆能準(zhǔn)時(shí)完成。

