“大穴(おおあな)”有遭受很大損失的意思,在賽馬或賽車中是指爆冷門或因此掙得的錢。英語(yǔ)有“big loss,big hole,big hit”等解釋,在這里是“big hit”的意思。
A:大穴(おおあな)ねらうでしょう。
B:999倍(ばい)だよ。當(dāng)(あ)たんないよ。
A:でも、もしもっていう場(chǎng)合(ばあい)があるから。
B:おれも100円(えん)かけとこう。
A:咱們來(lái)賭個(gè)大冷門吧。 B:是999倍啊。可能不會(huì)中啊。 A:可能也有萬(wàn)一中的時(shí)候啊。 B:那我也加上100日元吧。
A:大穴(おおあな)ねらうでしょう。
B:999倍(ばい)だよ。當(dāng)(あ)たんないよ。
A:でも、もしもっていう場(chǎng)合(ばあい)があるから。
B:おれも100円(えん)かけとこう。
A:咱們來(lái)賭個(gè)大冷門吧。 B:是999倍啊。可能不會(huì)中啊。 A:可能也有萬(wàn)一中的時(shí)候啊。 B:那我也加上100日元吧。