燒烤Barbecue: BBQ

字號:

CHARLIE: Beer! Where is the beer!
    HUGH: Don't be such a beer hog, Charlie. Why don't we play some frisbee first?
    CHARLIE: Frisbee? Without beer? Are you kidding?
    I won't be able to catch it. I won't be able to see it even.
    HUGH: Alright, alright.
    But we just put the beer in the cooler ten minutes ago. It's not cold yet.
    CHARLIE: You mean you didn't buy cold beer? You bought it warm? Oh, Hugh.
    HUGH: Yes, we bought it warm. We usually buy it warm. It is cheaper that way.
    CHARLIE: But some things are sacred!
    You shouldn't waste time with warm beer just to save a few dollars.
    HUGH: It will be cold soon.
    CHARLIE: Warm beer, then. Warm.
    HUGH: What?
    CHARLIE: I will just drink a warm beer then. But I want a beer, and I want it now!
    HUGH: Alright, I'll get you one. You really are pain in the butt, aren't you?
    CHARLIE: Why don't we start cooking those hamburgers too?
    HUGH: Sophia is driving back to the store. We forgot to bring the lighter fluid.
    CHARLIE: Yes, I don't think we'd be able to light the charcoal in this wind.
    I hope she buys enough of it. Maybe two cans.
    HUGH: What? Do you want to drink it?
    CHARLIE: I am not one to drink lighter fluid.
    Maybe window cleaner, maybe nail polish remover, but never lighter fluid.
    I don't think it's good for my health, Hugh.
    HUGH: I believe you're right, Charlie. How is that beer?
    CHARLIE: It is warm, but I will survive.
    Let's get that frisbee. I feel like some exercise.
    HUGH: Alright. I can't get it yet. It's in the car.
    We'll have to start when Sophia gets back.
    CHARLIE: Oh, Hugh! Hugh! The suffering I go through with you.
    No cold beer, no lighter fluid, and now—— Now no frisbee even!
    Oh, how can this be? Have you no respect for me?
    HUGH: You really are in form today, Charlie.
    I'll be happy to see what you're like after a few more beers.
    查理:啤酒!啤酒在哪兒?
    胡:別像個啤酒豬,查理。我們先玩飛盤吧?
    查理:沒喝啤酒就玩飛盤嗎?你開玩笑嗎?
    我會接不到,甚至看不到。
    胡:好吧,好吧。
    可是我們十分鐘前才將啤酒放進冷藏箱,還沒冰啊。
    查理:你的意思是你不是買冰啤酒?。磕阗I溫的嗎?喔,胡!
    胡:沒錯,我們買溫的,比較便宜。
    查理:有些事是神圣的!
    你不該只為了省幾個美元而買了溫啤酒來浪費時間。
    胡:很快就冰了。
    查理:那溫啤酒好了,溫的。
    胡:什么?
    查理:那么我就喝溫啤酒,我要啤酒,我現(xiàn)在就要!
    胡:好吧,我拿給你。你真的很討人厭,知道嗎?
    查理:為什么我們不開始做漢堡呢?
    胡:蘇菲亞正開車回去商店,我們忘了買點火液。
    查理:對喔,風這么大,我們無法點然木炭的。
    希望她買得夠多,大概要兩罐吧。
    胡:什么?你要喝嗎?
    查理:我不喝點火液的。
    或許還喝窗戶清潔液、洗指甲油液,但是絕不喝點火液。
    我以為那對健康不好的,胡。
    胡:我相信你是對的,查理。啤酒如何?
    查理:溫的,不過我活起來了。
    來玩飛盤吧,我想運動一下。
    胡:好的,現(xiàn)在我沒有飛盤,放在車子里。
    必須等蘇菲亞回來再開始。
    查理:喔,胡!胡!我受夠你了。
    沒有冰啤酒,沒有點火液,現(xiàn)在甚至沒有飛盤!
    噢,怎么會這樣?你一點不尊重我嗎?
    胡:查理,你今天真是原形畢露。
    我樂得等著看你再多喝幾杯啤酒的樣子。