日語會(huì)話:貨物引き替え

字號(hào):

A:中村さん、大連の船會(huì)社からアライバル·ノーティスが來てますけど、この書類によると長(zhǎng)崎からのマフラー二萬枚が來てるんですよね。
    B:え?大連からですか。僕は上海までにしてくれって、あれほど念をおしたのに。どうも狀況が把握しにくいなあ。
    A:外為銀行からのB/Lはもう來てるんですか。
    B:とんでもない。いつまでたってもシッピング·アドバイスが來ないので、またアメンドかなって思ってたほどですよ。
    A:B/Lと他の書類を一括しなければ、荷物はとれませんね。
    B:船荷証券は代金支払いの根拠になるものだから、船會(huì)社がB/Lなしで荷物を渡すことは決してありませんよ。
    A:じゃ、B/Lが來るまで、荷物はどうなるんですか。
    B:稅関が管轄する保稅地域の倉(cāng)庫(kù)に保管されますね。
    A:しかし時(shí)間が経てば経つほど、保管料もかさむんでしょう。
    B:銀行の保証狀で受け取る手段も、あることはあるんだけどなあ。
    提貨
    A:中村,大連的航運(yùn)公司寄來了到貨通知,說是長(zhǎng)崎航運(yùn)公司運(yùn)來了20000條圍巾。
    B:嗯?是從大連運(yùn)來的?我說過很多次了要從上海運(yùn),情況真不好掌握。
    A:外匯銀行的提貨單是不是已經(jīng)來了?
    B:哪里有!一直沒來裝貨通知,我還在想是不是要重新訂一次呢。 A:提貨單和其他單據(jù)全到齊了,才能提貨吧。
    B:提貨單是付款的憑證,所以沒有提貨單的話,船舶公司就決不能發(fā)貨的。
    A:提單沒來之前,貨物怎么辦?
    B:大概保管在海關(guān)管理的保稅區(qū)的庫(kù)里。
    A:不過,時(shí)間越長(zhǎng),交的保管費(fèi)也越多了吧?
    B:也有根據(jù)銀行的保證書提出貨物來的方法……
    單詞
    船荷証券(ふなにしょうけん)——提貨單
    アライバル·ノーテ?!狝rrival Notice,到貨通知
    外為銀行(がいためぎんこう)——外匯銀行
    一括(いっかつ)——總括、匯總
    B/L(ビーエル)——Bill of Lading,提貨單
    シッピング·アドバイス——Shipping Advice,裝貨通知