日語會話:コピー取りの依頼を斷る

字號:

ホプソン:早川さん、コピーお願いします?
    早川:すいません、今ちょっと、手が離せないんですが?
    ホプソン:會議が3時から始まるんで、急いでいるんですが。
    早川:あのう、部長から急ぎの仕事を頼まれて、3時ごろまでかかると思うんですけど?
    ホプソン:そうですか。
    早川:あのう、橋本さんなら、大丈夫じゃないでしょうか?
    ホプソン:あっ、そうですか。じゃあ、橋本さんに聞いてみます?
    會話2 部下から紹介希望の依頼を斷る
    巖倉:メイソンさん、さっきの代理店のことなんだけど。
    メイソン:ええ、どうなりました?
    巖倉:ううん、むずかしいようだよ、新規(guī)の參入は。
    メイソン:ああ、そうですが、やっぱりね。
    巖倉:友達(dá)にはよろしくいっといてよ?またの機(jī)會に、ということで。
    拒絕代人復(fù)印
    霍普森:早川先生,麻煩你幫我復(fù)印。
    早川:對不起,現(xiàn)在我工作脫不開手。
    霍普森:會議3點才開始,你工作很急嗎?
    早川:部長有急事安排我做,我估計要到3點才能做完。
    霍普森:這樣啊。
    早川:橋本小姐可能會有時間吧。
    霍普森:啊,是嗎,那么我去問橋本。
    對話二:巖倉:梅松先生,我想與你談上次廣告代理商的事情。
    梅松:現(xiàn)在怎么樣呢?
    巖倉:嗯,好像有點困難,你的朋友畢竟是新手。
    梅松:啊,是嗎,確實如此。
    巖倉:你請他諒解吧,下次有機(jī)會再合作。