日語口語:広島の慰霊祭

字號:

山田:冬休みはどうするの?國へ帰るの?
    李:今年は帰らずに旅行しようと思ってるんだ友達(dá)に遊びに來ないかって誘われて
    山田:へえ、京都とか奈良とか?
    李:じゃなくって、もっと田舎のほう友達(dá)が靜岡大學(xué)に留學(xué)してるんだ
    山田:じゃあ富士山だ天気のいい日にはなかなか見所よ
    李:ええ中國にいたときから耳にしていたから登ってみたいなあ
    山田:じゃ泊まるところは?
    李:友達(dá)は下宿してるんだけどそこの大家さんと話したら大家さんはOKしてくれたんだって食事もよかったらどうぞって
    山田:ラッキーじゃないの
    李:ええおかげさまでなにか中國のお土産をもっていってあげようと思ってるんだけど何がいいかなあ?
    山田:そうねウーロン茶はどう?日本人はたいていウーロン茶がすきよ
    李:そうだねじゃあ,決まった
    山田:うんきっと喜ぶわ
    李:巖根先輩は夏休みに広島にいらっしゃったそうですね
    巖根:そうなの
    李:いかがでしたか。
    巖根:よかったですね
    李:うらやましいですね。なにがよかったですか。
    巖根:そうねえ町もすごくきれいだったし
    李:話によると1945年世界初の原子爆弾が落とされ多くの人が亡くなられたと聞いていますけど
    巖根:そうなんです。それで毎年8月6日には反核集會が大々的に行われ、夜は川に燈篭を流し、原爆で死んだ人たちの霊を慰める慰霊祭が行われるんですよ
    李:そうなんですか
    巖根:わたしそのとき平和公園にいってきたんですけど公園內(nèi)の平和記念館には原爆の被害を伝える資料が展示してありましたし近くには原爆で壊れた建物が平和ドームとしてそのままの形で殘っていましたよ
    李:ぜひ一度いってみたいですね
    巖根:ええでもわたしは何と言っても食べ物がいちばん
    李:ああ広島の名物と言ったらテレビで見ましたけど鉄板で焼いてソースをつけるあれですか?
    巖根:ええお好み焼きと言えばテレビで見ましたけどそれより広島第一の名物カキがとてもおいしかったですよ生ガキやカキ鍋なんか
    李:そうですかじゃぜひ次の夏休みの楽しみにしたいですね
    廣島慰靈祭
    山田:寒假怎么過?準(zhǔn)備回國嗎?
    李:今年不回去,想去旅行。我朋友邀請我去玩。
    山田:唉,京都啦奈良啦等地方?
    李:不是,更鄉(xiāng)下的地方。我朋友在靜岡大學(xué)留學(xué)。
    山田:那,就是富士山了。天氣好的時候課漂亮了。
    李:是啊,在中國時就聽說過,想去爬爬看。
    山田:那,住哪兒?
    李:我朋友是寄信的,他跟那里的房東說了,房東答應(yīng)讓我住。還說只要我不嫌,吃飯也可在那兒吃。
    山田:你真幸運(yùn)。
    李:是啊,托你的福。想帶點(diǎn)中國的禮物去,什么好呢?
    山田:是啊,烏龍茶怎么樣?日本人一般都喜歡。
    李:是啊,那,就定了。
    山田:恩,房東一定會高興的。
    李:聽說巖根學(xué)長你上次暑假去了廣島。
    巖根:是的。
    李:怎么樣?
    巖根:挺好的。
    李:真羨慕啊。什么特別好?
    巖根:是啊。城市也特別漂亮……
    李:聽說1945年世界第一顆原子彈投在廣島,廣島全部毀滅,死了很多人。
    巖根:是的。所以每年8月6日要舉行大規(guī)模的反核集會,晚上在河里放燈籠,舉行慰靈追悼會,慰籍在原子彈爆炸中遇難者的先靈。
    李:是嗎。
    巖根:我上次去了和平公園,公園里的和平紀(jì)念館陳列著原子彈爆炸受害的情況資料,那附近有個“和平圓頂”展示了原子彈炸毀的殘景。
    李:我一定得去看。
    巖根:是啊。不過,我喜歡的莫過于吃的東西了。
    李:啊,說起廣島的名產(chǎn),我曾在電視里看見過,就是先在鐵板上烤一烤,再澆一點(diǎn)調(diào)料的那種?
    巖根:是的,那叫好烤餅。這是一種,當(dāng)然廣島第一名產(chǎn)牡蠣更好吃。生牡蠣啦牡蠣火鍋等。
    李:是嗎,那就期待明年暑假了。
    単語と文句
    待ち合わせる(待ち合わせる):(事先有約)等候會面
    デザート:餐后的果品·點(diǎn)心
    きつねうどん:加油炸豆腐條的蔥絲清湯面
    親子どんぶり(おやこ~):雞肉和雞蛋的燴飯
    都合がつく:擠的出時間·抽得出空
    どうせ:終歸·反正
    鍋料理(なべりょうり):日本火鍋
    ボーリング:保齡球
    見所(みどころ):精彩處
    耳にする(みみにする):聽說
    下宿(げしゅく):寄宿
    大家(おおや):房東
    ラッキー:幸運(yùn)·走運(yùn)
    燈篭を流す(とうろうをながす):放燈會
    霊(れい):魂·靈魂
    慰霊祭(いれいさい):追悼會
    慰める(なぐさめる):安慰
    大々的(だいだいてき):大大的·大規(guī)模的
    壊れる(こわれる):壞·碎
    ドーム:圓頂·圓蓋
    名物(めいぶつ):名產(chǎn)·有名的東西
    ソース:調(diào)料
    お好み焼き(おこのみやき):一種在鐵板上燒烤的菜肉面餅
    牡蠣(かき):牡蠣
    解説
    1、したい
    詢問對方意向的~したい因?yàn)橛兄苯釉儐枌Ψ接?,未免失禮。故只能用于平輩和晚輩。
    2、しなくちゃ
    B:いや、今年は就職活動しなくちゃ
    しなくちゃ」是「しなくてはならない」的約音形式。
    3、なあ
    B:そうだなあぼくは親子どんぶりにしたいなあ
    したいなあ」的「なあ」是感嘆助詞,接在用言終止形后,表示感動、贊嘆。例如:
    一度でいいからヨーロッパに行ってみたいなあ/即可,真想?yún)^(qū)歐洲看看。
    ずいぶん早いですなあ/好早啊。
    4、かも
    利香先生はちょっと都合がつかないもっておしゃったんじゃないか
    「かも」是「かもしれない」的省略講法。
    5、じゃなくって
    山田:へえ京都とか奈良とか?
    「李:じゃなくってもっと田舎のほう」
    じゃなくて的って」不是表示傳聞,只是「て」的促音,用于粗俗的口語,表示強(qiáng)調(diào)。
    6、ぞ
    じゃ?今回はあきらめただけどこの次はカラオケだぞー.
    「ぞ」是終助詞,接在用言、助動詞終止形下,表示自己強(qiáng)烈的主張。
    これは変だぞ/這可是怪事啊。
    さあこの冬をここでしっかりがんばるぞ/好!今天冬天就在這里賣力干了。