如何用英語表達(dá)“還禮”

字號:


     中國人的習(xí)慣是要“禮尚往來”,否則就是“來而無往非禮也”,在英語中也是這樣的。如果別人問候你而你不回問,或者別人說“謝謝你”你不還禮,都是很沒有禮貌的。那么當(dāng)別人向你表示感謝的時候,應(yīng)該怎樣得體的用英語“還禮”呢?下面就給大家介紹幾種說法。
     1. You're welcome. 不客氣。
     這是應(yīng)用的最為廣泛的“還禮”了,如:
     ——Thank you for everything. 感謝您做的一切。
     ——You're welcome. 不客氣。
     2. My pleasure. 樂意效勞。
     男士如果在適當(dāng)?shù)膱龊线\(yùn)用這句話,會顯得你很gentleman哦。
     ——You've been a big help. 你幫我大忙了。
     ——My pleasure. 樂意效勞。
     3. Don't mention it. 不必客氣。
     這句話常用于美國。
     ——I appreciate your kindness. 非常感謝你的幫助。
     ——Don't mention it. 不必客氣。
     4. I'm glad I could help. 能幫助您,我非常高興。
     這樣的“還禮”會使對方覺得你是一個大度的人,如:
     ——Thanks, you saved my life! 謝謝您救了我一命。
     ——I'm glad I could help. 能幫助您,我非常高興。