第一次到市集擺攤,我就幸運(yùn)地碰到“貨探”……
跳蚤市場和車房拍賣由于報紙雜志的經(jīng)常報道,即使從未到過美國的人,恐怕對之也并不陌生。但是像Bazzar這種市集,我在美國住了兩年多,卻是最近才聽說。
把它介紹給我的,是鄰居珊蒂。珊蒂褐發(fā)大眼,是個很能干的女人。我每天駕車經(jīng)過她門口,經(jīng)常能看到她在小貨車與房子之間進(jìn)進(jìn)出出地搬紙盒。這些大紙盒里裝滿了各式各樣的玩偶、人造花和飾物,五顏六色的,在陽光的照耀下,尤其鮮艷美麗。我好幾次忍不住停下來看看,漸漸就跟珊蒂熟了。
珊蒂告訴我,她在一家名叫“特別為了您”的公司當(dāng)推銷員,每天都要“到府做秀”。原來這家公司專賣手工藝品,旗下有15位推銷員,分區(qū)負(fù)責(zé)售貨。公司沒有門市部,每逢顧客打電話來想買些特別東西的時候,推銷員就得把貨品送到客人家展示,所以每天都得搬進(jìn)搬出地忙個不停。又有不少開店的人向她訂貨,因此珊蒂家中常常擠滿了人,你來我往,談價錢的,開支票的,十分熱鬧。
有一天,我在門口替幾株樹修枝剪葉,恰好珊蒂經(jīng)過,遂邀她進(jìn)屋,招待了一碗母親剛煮好的餛飩。餛飩湯是燙的,美國人除咖啡之外,不大愛喝湯,珊蒂向我要了五六塊冰塊,在媽媽吃驚的注視下丟進(jìn)湯里,以求速冷。我看了趕忙走過去扶住媽媽,以免媽媽昏倒。
珊蒂忙著喝湯,眼睛也沒閑下來,看墻上掛的中國結(jié)和沙發(fā)上的繡花椅墊,一樣一樣地表示贊賞。后來看到我鉤織的一些小動物,她拿在手里翻來覆去地瞧了半天,對我說:“我相信會有人要買下它的。下個周末我參加前面購物中心廣場上的Bazzar,你只要負(fù)擔(dān)10塊錢分租桌面的費(fèi)用,就可以使用我桌子的一部分展示它們。怎么樣?要不要試試?”
我當(dāng)然愿意一試,來美國這么久了,我怎么肯放棄這個掙美元的機(jī)會?
花了兩天時間,我趕著鉤出40多個大大小小的動物和人偶。由于夜以繼日地工作,有時偶爾抬起頭來,竟常覺得茫茫然不辨東西。珊蒂在參展的前一天來看我,看到有那么多成品,非常高興。她給我一些小卡片,建議我事先把售價一一寫好?!靶〉?.9美元一個,中的8.99美元,大的10.99美元,如何?”看我無法定價的樣子,她很權(quán)威地提出價格。我嫌0.99元麻煩,想要不就賣5元,要不就賣6元。珊蒂皺著眉頭說:“哎呀,哪有這樣定價的?6元聽起來比5.99元貴多了!而且你又何必賣5元?0.99元不要白不要,10個0.99可就是9元多??!”說完,她臉上又很快地堆出笑容,一臉職業(yè)性的嫵媚,柔聲說:“不過,決定權(quán)還是在你啦,我說的都只是供你參考而已!”我一聽原來此中還有如此多的說法,趕快提起筆來,在5元后添上小小的兩個9.哦,難怪加油站的大標(biāo)價板上老是0.9899,1.1999,原來99有如此大的用處。
第二天我準(zhǔn)時8:30分到達(dá)會場。珊蒂很熟練地擺好她要出售的貨物,又來幫我的忙,一面還向我解釋什么是Bazzar:“一般來說,有兩種不同性質(zhì)的Bazzar.一種是有教堂出面主持的,屬于這個教會的婦女把自己做的手工捐出來,賣掉之后的錢成為教會的基金,用來做些慈善事業(yè),或者為孩子們舉辦活動?!弊值渖习堰@字譯成義賣,也許就是指這種情形了?!斑€有一種是營利性的。商人租一塊地,準(zhǔn)備好桌子,再分租給大家,婦女們用來賣自己做的手工藝品,賺點(diǎn)錢給自己添置衣物。它跟跳蚤市場的不同在于時間很短,少則半天,多也不過三五日。參加的人多半都像你這樣業(yè)余的,賣的又多屬手工藝品?!?BR> 這個臨時市場9點(diǎn)半開始正式營業(yè),但是9點(diǎn)就陸續(xù)有客人進(jìn)場了。珊蒂到底經(jīng)驗(yàn)老到,早一天就已經(jīng)換好找零的銅板,這時分了一些給我。又遞給我一件圍裙,圍裙的前面有好些大口袋,作用就好像擺路邊攤的小販穿的那種皮圍裙一樣,是方便收錢找錢用的。不過這條圍裙,還滾了花邊,另用貼布拼出許多花樣,穿在身上倒也別致好看。
因?yàn)樘鞖夂茫腿藖淼谜娌簧?。租場地的主持人特地煮了一大壺咖啡供大家飲用,買主和賣主人手一杯,意態(tài)十分悠閑,少了很多商業(yè)氣??吹娜瞬还苜I與不買,都一面喝著咖啡,一面尖著聲音贊嘆你的手工藝品:“哎呀,好可愛啊,好漂亮啊!”主人則淺淺地笑著,一面喝著咖啡,一面回答:“謝謝你的贊美,這是我自己做的呢!”桌子兩邊的人臉上都是一片祥和,沒有什么商場如戰(zhàn)場的火藥氣。等購買的人潮告一段落,各攤位派出人來四處觀摩,有的賣主成了買主,有的干脆以貨易貨,各取所好,十分快樂。
約莫中午的時候,攤子上來了位金發(fā)女子,拿起我做的小動物仔細(xì)端詳,問道:“這是你自己做的嗎?”“當(dāng)然?!薄笆怯檬帚^的嗎?”“是的,不過鉤針沒帶在身邊,沒法子示范,如果你要學(xué),不妨到舍下來,我可以免費(fèi)教你。”
金發(fā)女子笑道:“那倒不必了,我只是想確定它們不是從海外運(yùn)來的。這3種,每樣給我做300個。我知道你存貨不夠,沒關(guān)系,兩星期之內(nèi)給我就行了?!迸蛇呴_支票邊解釋:“我們公司只買美國人做的東西?!蔽伊⒖烫嵝阉?,我是中國人?!暗悄阍诿绹?。我們也跟住在美國的韓國人、日本人、越南人買她們的手工。我們只買賣住在美國的人做的東西,不買賣進(jìn)口貨?!薄盀槭裁茨兀繌膰膺M(jìn)口要便宜得多?!薄鞍?,我們公司成立的目的就是為了鼓勵美國人做手工的風(fēng)氣。美國人原來是很喜歡自己動手做的,這兩年越來越懶啦,什么都想買現(xiàn)成的!”
拿著支票,我心里簡直樂不可支,這是我平生收到的第一張定單。珊蒂也跑過來擁抱我說:“恭喜恭喜,你碰到‘貨探’啦!她們是專門出來替公司找新玩意兒的。說不定很快你還會有第二批交易哪!”
回家的路上,提起我和金發(fā)女子的交談,珊蒂喊著我的英文名問我:“桑妮,你很驕傲自己是一名中國人吧?”“當(dāng)然了,”我想想,打個比方說,“每個人都認(rèn)為自己的母親是的母親,都以她為榮,對不?”
“那可不一定。像我媽媽,她就不會煮餛飩。”珊蒂說著自己也笑了起來。
我反倒在她的笑聲里找到了一點(diǎn)靈感。對了,回家得跟媽媽學(xué)學(xué)怎么包餛飩,說不定下次可以寫一篇《海外賣餛飩》呢!
在美國我和先生白手起家
出國前,我生活在濟(jì)南,同當(dāng)初的男友,也就是我現(xiàn)在的先生結(jié)婚僅一個月,就隨他飛抵美國。兩只皮箱,外加一只旅行袋,裝載了我們所有的家當(dāng),結(jié)婚的熱鬧和繁華,悉數(shù)丟在飛機(jī)的銀翼之下。
抵加州3個月后,我先生告別留學(xué)生活正式參加工作。從此,寬敞價廉,家具設(shè)備一應(yīng)俱全的學(xué)校宿舍離我們遠(yuǎn)去,為了方便先生上下班,我們費(fèi)了九牛二虎之力,才在他的公司附近找到一棟五色雜處的“聯(lián)合國式”的公寓。
新居只能美其名曰“家”,除了廚房有個半舊不新的爐子外,就是一覽無余的四面墻。先生見我面有難色,笑嘻嘻地說:“我們總算是嘗過什么叫家徒四壁的滋味了!”
一樣樣生活必需品都等著購買,但是我們已經(jīng)脫離學(xué)生生活,購買這些設(shè)備對我們而言,的確是一大難題。我們住的地區(qū),生活指數(shù)全美國數(shù)一數(shù)二,打開報紙“貨真價實(shí)大減價”的廣告連篇累牘,但價格仍看得人觸目驚心。先生靈機(jī)一動地說:“我們倒可以從車房拍賣著手!”
我剛到異國,對一切風(fēng)土民情仍陌生異常,對這個生疏字眼更是滿頭霧水。
“就是舊家具拍賣。洋人喜歡賣東西,家里東西堆多了,選個良辰吉日,舊家具往車房一堆,就拍賣起來了!”外子解釋說。
“算了!”我一口回絕,腦海中浮起小時候看到家具商從外地買下舊家具,就在對岸碼頭附近搭棚拍賣的情景,一堆堆的,霉味四散。先生看我堅決的神情,只好噤口不言。
自從搬了新家,我們成了附近漢堡店的常客,捱到星期六,先生突然興沖沖說:“我?guī)闳タ茨霞又葑钯F的房地產(chǎn)?!蔽胰詨嬙谖謇镬F中,人早已經(jīng)被拉上車了。
車子繞了約20分鐘,在綠瓦紅屋之間奔馳,我正陶醉在滿眼的綠色世界中,車卻戛然而止。他跳下車,直奔一家車房敞開的屋子,我緊隨其后,望著從車房一直排到草地上的物品——女人的衣服、牛仔褲、鞋子、項鏈、兒童玩具火車、燈、咖啡壺、桌子、椅子、電視、床墊……看得我眼花繚亂。
女主人高大而斯文,是個白人,禮貌地道聲“嗨!”即默立一旁,既不介紹,也不推銷。我和先生細(xì)細(xì)地看,我們最急需的東西倒沒瞧見,只有一個茶幾,木質(zhì)桌面,除了桌沿有些微剝落而略顯陳舊外,一切仍十分完好,一看標(biāo)價,才2美元,我?guī)缀醪桓蚁嘈?。女主人看我們指手畫腳,走過來指著茶幾腿說:“腳有些松斜了,是小孩子玩耍時打壞的?!迸魅说挠⑽膴A著濃濃的日耳曼腔調(diào),先生顯然被她的誠實(shí)感動了,一反他計較的個性說:“這個麻煩我們可以克服,沒問題。”
我們?nèi)舭巡鑾踪I回家,稍加“美容”即可當(dāng)飯桌使用,可是我們的書桌卻仍沒著落。一問女主人,她搖搖頭說:“大約半小時前就被買走了!”我遺憾得直頓腳。
茶幾旁立著四張布面鐵腳椅,椅面高出茶幾一倍,一張鐵腳椅2美元?!斑@些椅子我們也帶走吧!”我說?!澳阕鑾拙鸵巫佑貌怀??”先生回答。
我俏皮地說:“這是為我們那個還在別人家的書桌預(yù)定的?!?BR> 交易談妥了,我們帶著我家第一批“新客”上路。若大的社區(qū),寧靜得只聞見樹葉搖落的聲音。這種童叟無欺的交易,真是感動我了。
那天,我們又從一對丹麥夫婦手中買了一張木質(zhì)書桌,30美元;一座齊人高的立燈,黑色鏤花鐵腳,亞麻布燈罩,七成新,價格不及新品的1/6,才5美元;丹麥女主人告訴我們:“我也是從德國人手中買來的這張桌子,他不是美國人,我們不是美國人,你們也不是美國人,這真是個奇妙的巧合。”另外,我們又從一個意大利家庭買了一盆茂盛的長春藤和一個咖啡壺。
家里來了這些新客,更像聯(lián)合國了,立燈每晚在墻邊散發(fā)著柔和的光,龐大的書桌兼飯桌可以兩用,從澳洲人手中買來的椅子正適合丹麥人的桌子,我每天在家看書、寫字,就面對窗前意大利人的長春藤……這些從各地請來演《家》這一出戲的“英雄好漢”,都已粉墨上場,但是卻獨(dú)缺冰箱一角,戲還是開不了鑼(加州一帶,公寓房子出租,少有不附帶冰箱的,但我們卻是這少數(shù)中的“幸運(yùn)者”),所以,我們偶爾還是漢堡店的座上客。
先生每天從公司回來的第一件事,就是匆匆忙忙帶我上附近的超級市場,拎一袋碎冰回家,救我們放在小冰柜(釣魚用)里的殘羹剩菜。“沒有冰箱?那你們這一陣子怎么過的?”朋友的眼睛瞪得老大?!百I個新的算了,等Garage Sale,你們買碎冰塊的錢,都夠買半個冰箱了!”我想到客廳中,都是幾經(jīng)淪落的滄桑角色,“無論如何,新冰箱和這個家協(xié)調(diào)不來的!”我試圖說服意志已有些動搖的先生。
圣誕節(jié)轉(zhuǎn)眼要到了,依照美國人的習(xí)慣,家家張燈結(jié)彩,東西只有往家搬,沒有往屋外送的。而圣誕節(jié)一過,新年緊跟著就來,這一蹉跎就又是兩個星期。前兩個星期,除了漢堡外,主食就是紅燒肉,看來還要再吃兩個星期的紅燒肉!這一回輪到我猶豫了。而我們望穿秋水的車房拍賣,卻仍是一片死寂。
就在逼近圣誕節(jié)的前兩天下午,我從外面散步回來,公寓大門旁丟了一堆廣告報紙,我一看,已經(jīng)過期了,但還是帶進(jìn)屋里,隨意翻翻,廣告是有的——“我們買舊冰箱、電視……”、“我們出售舊餐桌、沙發(fā)……”繼續(xù)翻閱報紙,終于又發(fā)現(xiàn)一欄寫著:“賣冰箱、燈、床墊……”我拿起電話想試試看,畢竟是一張過期的報紙,說不定主人早搬走了。
電話響了兩聲,接電話的是個大嗓門女人,我精神一振,不知不覺中,說話竟結(jié)巴起來了:“我看了報紙廣告,可是報紙已經(jīng)過期了,不知道你們的冰箱還在不在?”“請你重復(fù)一遍好嗎?”對方聲調(diào)高而尖銳。我困難地把腦中所有的詞匯湊在一起,對方竟不耐煩地叫嚷道:“小姐,你到底在說什么?別拿我開玩笑好不好?”平白無故被人兇了一頓,我心一橫,不甘示弱,嗓門也加大了:“我需要個冰箱,請你有耐性一點(diǎn)可不可以!”“那你過來看啊!”“我需要你的住址!”對方的聲調(diào)已經(jīng)明顯地降下來,但是話語仍快而急,我已放棄和她打交道的想法了,道了聲謝,我給在公司的先生打了電話,就把這件棘手的事交給他。
等先生下了班,天已完全暗下來了,先生拿著地址,一條街一條街地尋找,車子在一個角落停住。開門的正是接電話的女人,年紀(jì)約40開外,一頭火紅的鬈發(fā),身軀肥胖。
“是陳先生嗎?”仍是急促的英文?!案襾恚 毕壬路鹨押退孪扔屑s,她手上已拿了一串鑰匙和手電筒。我們尾隨著手電筒的光,摸索到車房,車房門一掀,一陣霉味撲鼻而來。
“我們公寓最近翻新,舊的全退下來了,你自己挑。”看來她也不愿口羅嗦。
十幾個比我高出半頭的大冰箱,把車庫擠得滿滿的,先生指著一個米黃色的問價格?!?25元,現(xiàn)金,我們不收支票?!蔽艺郎?zhǔn)備開口殺價,先生馬上用中文制止道:“算了,看樣子是德國人,別白費(fèi)力氣了,他們的脾氣我清楚得很,不高興會轟人的。”
我們講好第二天他們負(fù)責(zé)送貨,貼10元,一手交貨,一手付錢,送貨前先用電話聯(lián)絡(luò),確定我準(zhǔn)備好錢。我想起下午的委屈,可不愿事件重演。于是就說:“來電話時,話請放慢一點(diǎn)說,如果我的英文辭不達(dá)意,也請耐心點(diǎn)聽。”突然看見她肥大的身軀,顫巍巍地朝我們跑來!“等一下,你是下午打過電話的那位女士嗎?”她上氣不接下氣地說,“學(xué)語言一定要多開口,我是德國人,25年前來這里,這種苦我吃過,慢慢來,別怕!白天你先生上班,你一個人在家,拿起英文報紙、雜志大聲地念。”她似乎怕我不懂,還手舞足蹈地表演一番。“這是我的經(jīng)驗(yàn),很管用的?!闭f著,她朝我們揮揮手,走了。
先生的車子輕輕滑過這個寂靜的社區(qū),那個德國女人的神情仍在我眼前晃動,這是我第一次和德國人接觸,不曉得急躁是否是他們的民族性,但是忙了半天,買冰箱仿佛成了副題。一路上,我和先生談的,盡是那個面惡心善的德國女人的溫情。
如今,我偶爾還會想起過去的“新房”空蕩蕩家徒四壁的樣子。眼觀我現(xiàn)在收容的這些幾經(jīng)易手、不同文化風(fēng)格的家什,我竟有種“同是天涯淪落人”的滄桑感。除此,我另有一種欣慰:我是以這樣“白手起家”的方式,開始在異國真正經(jīng)營起自己的人生的。
跳蚤市場和車房拍賣由于報紙雜志的經(jīng)常報道,即使從未到過美國的人,恐怕對之也并不陌生。但是像Bazzar這種市集,我在美國住了兩年多,卻是最近才聽說。
把它介紹給我的,是鄰居珊蒂。珊蒂褐發(fā)大眼,是個很能干的女人。我每天駕車經(jīng)過她門口,經(jīng)常能看到她在小貨車與房子之間進(jìn)進(jìn)出出地搬紙盒。這些大紙盒里裝滿了各式各樣的玩偶、人造花和飾物,五顏六色的,在陽光的照耀下,尤其鮮艷美麗。我好幾次忍不住停下來看看,漸漸就跟珊蒂熟了。
珊蒂告訴我,她在一家名叫“特別為了您”的公司當(dāng)推銷員,每天都要“到府做秀”。原來這家公司專賣手工藝品,旗下有15位推銷員,分區(qū)負(fù)責(zé)售貨。公司沒有門市部,每逢顧客打電話來想買些特別東西的時候,推銷員就得把貨品送到客人家展示,所以每天都得搬進(jìn)搬出地忙個不停。又有不少開店的人向她訂貨,因此珊蒂家中常常擠滿了人,你來我往,談價錢的,開支票的,十分熱鬧。
有一天,我在門口替幾株樹修枝剪葉,恰好珊蒂經(jīng)過,遂邀她進(jìn)屋,招待了一碗母親剛煮好的餛飩。餛飩湯是燙的,美國人除咖啡之外,不大愛喝湯,珊蒂向我要了五六塊冰塊,在媽媽吃驚的注視下丟進(jìn)湯里,以求速冷。我看了趕忙走過去扶住媽媽,以免媽媽昏倒。
珊蒂忙著喝湯,眼睛也沒閑下來,看墻上掛的中國結(jié)和沙發(fā)上的繡花椅墊,一樣一樣地表示贊賞。后來看到我鉤織的一些小動物,她拿在手里翻來覆去地瞧了半天,對我說:“我相信會有人要買下它的。下個周末我參加前面購物中心廣場上的Bazzar,你只要負(fù)擔(dān)10塊錢分租桌面的費(fèi)用,就可以使用我桌子的一部分展示它們。怎么樣?要不要試試?”
我當(dāng)然愿意一試,來美國這么久了,我怎么肯放棄這個掙美元的機(jī)會?
花了兩天時間,我趕著鉤出40多個大大小小的動物和人偶。由于夜以繼日地工作,有時偶爾抬起頭來,竟常覺得茫茫然不辨東西。珊蒂在參展的前一天來看我,看到有那么多成品,非常高興。她給我一些小卡片,建議我事先把售價一一寫好?!靶〉?.9美元一個,中的8.99美元,大的10.99美元,如何?”看我無法定價的樣子,她很權(quán)威地提出價格。我嫌0.99元麻煩,想要不就賣5元,要不就賣6元。珊蒂皺著眉頭說:“哎呀,哪有這樣定價的?6元聽起來比5.99元貴多了!而且你又何必賣5元?0.99元不要白不要,10個0.99可就是9元多??!”說完,她臉上又很快地堆出笑容,一臉職業(yè)性的嫵媚,柔聲說:“不過,決定權(quán)還是在你啦,我說的都只是供你參考而已!”我一聽原來此中還有如此多的說法,趕快提起筆來,在5元后添上小小的兩個9.哦,難怪加油站的大標(biāo)價板上老是0.9899,1.1999,原來99有如此大的用處。
第二天我準(zhǔn)時8:30分到達(dá)會場。珊蒂很熟練地擺好她要出售的貨物,又來幫我的忙,一面還向我解釋什么是Bazzar:“一般來說,有兩種不同性質(zhì)的Bazzar.一種是有教堂出面主持的,屬于這個教會的婦女把自己做的手工捐出來,賣掉之后的錢成為教會的基金,用來做些慈善事業(yè),或者為孩子們舉辦活動?!弊值渖习堰@字譯成義賣,也許就是指這種情形了?!斑€有一種是營利性的。商人租一塊地,準(zhǔn)備好桌子,再分租給大家,婦女們用來賣自己做的手工藝品,賺點(diǎn)錢給自己添置衣物。它跟跳蚤市場的不同在于時間很短,少則半天,多也不過三五日。參加的人多半都像你這樣業(yè)余的,賣的又多屬手工藝品?!?BR> 這個臨時市場9點(diǎn)半開始正式營業(yè),但是9點(diǎn)就陸續(xù)有客人進(jìn)場了。珊蒂到底經(jīng)驗(yàn)老到,早一天就已經(jīng)換好找零的銅板,這時分了一些給我。又遞給我一件圍裙,圍裙的前面有好些大口袋,作用就好像擺路邊攤的小販穿的那種皮圍裙一樣,是方便收錢找錢用的。不過這條圍裙,還滾了花邊,另用貼布拼出許多花樣,穿在身上倒也別致好看。
因?yàn)樘鞖夂茫腿藖淼谜娌簧?。租場地的主持人特地煮了一大壺咖啡供大家飲用,買主和賣主人手一杯,意態(tài)十分悠閑,少了很多商業(yè)氣??吹娜瞬还苜I與不買,都一面喝著咖啡,一面尖著聲音贊嘆你的手工藝品:“哎呀,好可愛啊,好漂亮啊!”主人則淺淺地笑著,一面喝著咖啡,一面回答:“謝謝你的贊美,這是我自己做的呢!”桌子兩邊的人臉上都是一片祥和,沒有什么商場如戰(zhàn)場的火藥氣。等購買的人潮告一段落,各攤位派出人來四處觀摩,有的賣主成了買主,有的干脆以貨易貨,各取所好,十分快樂。
約莫中午的時候,攤子上來了位金發(fā)女子,拿起我做的小動物仔細(xì)端詳,問道:“這是你自己做的嗎?”“當(dāng)然?!薄笆怯檬帚^的嗎?”“是的,不過鉤針沒帶在身邊,沒法子示范,如果你要學(xué),不妨到舍下來,我可以免費(fèi)教你。”
金發(fā)女子笑道:“那倒不必了,我只是想確定它們不是從海外運(yùn)來的。這3種,每樣給我做300個。我知道你存貨不夠,沒關(guān)系,兩星期之內(nèi)給我就行了?!迸蛇呴_支票邊解釋:“我們公司只買美國人做的東西?!蔽伊⒖烫嵝阉?,我是中國人?!暗悄阍诿绹?。我們也跟住在美國的韓國人、日本人、越南人買她們的手工。我們只買賣住在美國的人做的東西,不買賣進(jìn)口貨?!薄盀槭裁茨兀繌膰膺M(jìn)口要便宜得多?!薄鞍?,我們公司成立的目的就是為了鼓勵美國人做手工的風(fēng)氣。美國人原來是很喜歡自己動手做的,這兩年越來越懶啦,什么都想買現(xiàn)成的!”
拿著支票,我心里簡直樂不可支,這是我平生收到的第一張定單。珊蒂也跑過來擁抱我說:“恭喜恭喜,你碰到‘貨探’啦!她們是專門出來替公司找新玩意兒的。說不定很快你還會有第二批交易哪!”
回家的路上,提起我和金發(fā)女子的交談,珊蒂喊著我的英文名問我:“桑妮,你很驕傲自己是一名中國人吧?”“當(dāng)然了,”我想想,打個比方說,“每個人都認(rèn)為自己的母親是的母親,都以她為榮,對不?”
“那可不一定。像我媽媽,她就不會煮餛飩。”珊蒂說著自己也笑了起來。
我反倒在她的笑聲里找到了一點(diǎn)靈感。對了,回家得跟媽媽學(xué)學(xué)怎么包餛飩,說不定下次可以寫一篇《海外賣餛飩》呢!
在美國我和先生白手起家
出國前,我生活在濟(jì)南,同當(dāng)初的男友,也就是我現(xiàn)在的先生結(jié)婚僅一個月,就隨他飛抵美國。兩只皮箱,外加一只旅行袋,裝載了我們所有的家當(dāng),結(jié)婚的熱鬧和繁華,悉數(shù)丟在飛機(jī)的銀翼之下。
抵加州3個月后,我先生告別留學(xué)生活正式參加工作。從此,寬敞價廉,家具設(shè)備一應(yīng)俱全的學(xué)校宿舍離我們遠(yuǎn)去,為了方便先生上下班,我們費(fèi)了九牛二虎之力,才在他的公司附近找到一棟五色雜處的“聯(lián)合國式”的公寓。
新居只能美其名曰“家”,除了廚房有個半舊不新的爐子外,就是一覽無余的四面墻。先生見我面有難色,笑嘻嘻地說:“我們總算是嘗過什么叫家徒四壁的滋味了!”
一樣樣生活必需品都等著購買,但是我們已經(jīng)脫離學(xué)生生活,購買這些設(shè)備對我們而言,的確是一大難題。我們住的地區(qū),生活指數(shù)全美國數(shù)一數(shù)二,打開報紙“貨真價實(shí)大減價”的廣告連篇累牘,但價格仍看得人觸目驚心。先生靈機(jī)一動地說:“我們倒可以從車房拍賣著手!”
我剛到異國,對一切風(fēng)土民情仍陌生異常,對這個生疏字眼更是滿頭霧水。
“就是舊家具拍賣。洋人喜歡賣東西,家里東西堆多了,選個良辰吉日,舊家具往車房一堆,就拍賣起來了!”外子解釋說。
“算了!”我一口回絕,腦海中浮起小時候看到家具商從外地買下舊家具,就在對岸碼頭附近搭棚拍賣的情景,一堆堆的,霉味四散。先生看我堅決的神情,只好噤口不言。
自從搬了新家,我們成了附近漢堡店的常客,捱到星期六,先生突然興沖沖說:“我?guī)闳タ茨霞又葑钯F的房地產(chǎn)?!蔽胰詨嬙谖謇镬F中,人早已經(jīng)被拉上車了。
車子繞了約20分鐘,在綠瓦紅屋之間奔馳,我正陶醉在滿眼的綠色世界中,車卻戛然而止。他跳下車,直奔一家車房敞開的屋子,我緊隨其后,望著從車房一直排到草地上的物品——女人的衣服、牛仔褲、鞋子、項鏈、兒童玩具火車、燈、咖啡壺、桌子、椅子、電視、床墊……看得我眼花繚亂。
女主人高大而斯文,是個白人,禮貌地道聲“嗨!”即默立一旁,既不介紹,也不推銷。我和先生細(xì)細(xì)地看,我們最急需的東西倒沒瞧見,只有一個茶幾,木質(zhì)桌面,除了桌沿有些微剝落而略顯陳舊外,一切仍十分完好,一看標(biāo)價,才2美元,我?guī)缀醪桓蚁嘈?。女主人看我們指手畫腳,走過來指著茶幾腿說:“腳有些松斜了,是小孩子玩耍時打壞的?!迸魅说挠⑽膴A著濃濃的日耳曼腔調(diào),先生顯然被她的誠實(shí)感動了,一反他計較的個性說:“這個麻煩我們可以克服,沒問題。”
我們?nèi)舭巡鑾踪I回家,稍加“美容”即可當(dāng)飯桌使用,可是我們的書桌卻仍沒著落。一問女主人,她搖搖頭說:“大約半小時前就被買走了!”我遺憾得直頓腳。
茶幾旁立著四張布面鐵腳椅,椅面高出茶幾一倍,一張鐵腳椅2美元?!斑@些椅子我們也帶走吧!”我說?!澳阕鑾拙鸵巫佑貌怀??”先生回答。
我俏皮地說:“這是為我們那個還在別人家的書桌預(yù)定的?!?BR> 交易談妥了,我們帶著我家第一批“新客”上路。若大的社區(qū),寧靜得只聞見樹葉搖落的聲音。這種童叟無欺的交易,真是感動我了。
那天,我們又從一對丹麥夫婦手中買了一張木質(zhì)書桌,30美元;一座齊人高的立燈,黑色鏤花鐵腳,亞麻布燈罩,七成新,價格不及新品的1/6,才5美元;丹麥女主人告訴我們:“我也是從德國人手中買來的這張桌子,他不是美國人,我們不是美國人,你們也不是美國人,這真是個奇妙的巧合。”另外,我們又從一個意大利家庭買了一盆茂盛的長春藤和一個咖啡壺。
家里來了這些新客,更像聯(lián)合國了,立燈每晚在墻邊散發(fā)著柔和的光,龐大的書桌兼飯桌可以兩用,從澳洲人手中買來的椅子正適合丹麥人的桌子,我每天在家看書、寫字,就面對窗前意大利人的長春藤……這些從各地請來演《家》這一出戲的“英雄好漢”,都已粉墨上場,但是卻獨(dú)缺冰箱一角,戲還是開不了鑼(加州一帶,公寓房子出租,少有不附帶冰箱的,但我們卻是這少數(shù)中的“幸運(yùn)者”),所以,我們偶爾還是漢堡店的座上客。
先生每天從公司回來的第一件事,就是匆匆忙忙帶我上附近的超級市場,拎一袋碎冰回家,救我們放在小冰柜(釣魚用)里的殘羹剩菜。“沒有冰箱?那你們這一陣子怎么過的?”朋友的眼睛瞪得老大?!百I個新的算了,等Garage Sale,你們買碎冰塊的錢,都夠買半個冰箱了!”我想到客廳中,都是幾經(jīng)淪落的滄桑角色,“無論如何,新冰箱和這個家協(xié)調(diào)不來的!”我試圖說服意志已有些動搖的先生。
圣誕節(jié)轉(zhuǎn)眼要到了,依照美國人的習(xí)慣,家家張燈結(jié)彩,東西只有往家搬,沒有往屋外送的。而圣誕節(jié)一過,新年緊跟著就來,這一蹉跎就又是兩個星期。前兩個星期,除了漢堡外,主食就是紅燒肉,看來還要再吃兩個星期的紅燒肉!這一回輪到我猶豫了。而我們望穿秋水的車房拍賣,卻仍是一片死寂。
就在逼近圣誕節(jié)的前兩天下午,我從外面散步回來,公寓大門旁丟了一堆廣告報紙,我一看,已經(jīng)過期了,但還是帶進(jìn)屋里,隨意翻翻,廣告是有的——“我們買舊冰箱、電視……”、“我們出售舊餐桌、沙發(fā)……”繼續(xù)翻閱報紙,終于又發(fā)現(xiàn)一欄寫著:“賣冰箱、燈、床墊……”我拿起電話想試試看,畢竟是一張過期的報紙,說不定主人早搬走了。
電話響了兩聲,接電話的是個大嗓門女人,我精神一振,不知不覺中,說話竟結(jié)巴起來了:“我看了報紙廣告,可是報紙已經(jīng)過期了,不知道你們的冰箱還在不在?”“請你重復(fù)一遍好嗎?”對方聲調(diào)高而尖銳。我困難地把腦中所有的詞匯湊在一起,對方竟不耐煩地叫嚷道:“小姐,你到底在說什么?別拿我開玩笑好不好?”平白無故被人兇了一頓,我心一橫,不甘示弱,嗓門也加大了:“我需要個冰箱,請你有耐性一點(diǎn)可不可以!”“那你過來看啊!”“我需要你的住址!”對方的聲調(diào)已經(jīng)明顯地降下來,但是話語仍快而急,我已放棄和她打交道的想法了,道了聲謝,我給在公司的先生打了電話,就把這件棘手的事交給他。
等先生下了班,天已完全暗下來了,先生拿著地址,一條街一條街地尋找,車子在一個角落停住。開門的正是接電話的女人,年紀(jì)約40開外,一頭火紅的鬈發(fā),身軀肥胖。
“是陳先生嗎?”仍是急促的英文?!案襾恚 毕壬路鹨押退孪扔屑s,她手上已拿了一串鑰匙和手電筒。我們尾隨著手電筒的光,摸索到車房,車房門一掀,一陣霉味撲鼻而來。
“我們公寓最近翻新,舊的全退下來了,你自己挑。”看來她也不愿口羅嗦。
十幾個比我高出半頭的大冰箱,把車庫擠得滿滿的,先生指著一個米黃色的問價格?!?25元,現(xiàn)金,我們不收支票?!蔽艺郎?zhǔn)備開口殺價,先生馬上用中文制止道:“算了,看樣子是德國人,別白費(fèi)力氣了,他們的脾氣我清楚得很,不高興會轟人的。”
我們講好第二天他們負(fù)責(zé)送貨,貼10元,一手交貨,一手付錢,送貨前先用電話聯(lián)絡(luò),確定我準(zhǔn)備好錢。我想起下午的委屈,可不愿事件重演。于是就說:“來電話時,話請放慢一點(diǎn)說,如果我的英文辭不達(dá)意,也請耐心點(diǎn)聽。”突然看見她肥大的身軀,顫巍巍地朝我們跑來!“等一下,你是下午打過電話的那位女士嗎?”她上氣不接下氣地說,“學(xué)語言一定要多開口,我是德國人,25年前來這里,這種苦我吃過,慢慢來,別怕!白天你先生上班,你一個人在家,拿起英文報紙、雜志大聲地念。”她似乎怕我不懂,還手舞足蹈地表演一番。“這是我的經(jīng)驗(yàn),很管用的?!闭f著,她朝我們揮揮手,走了。
先生的車子輕輕滑過這個寂靜的社區(qū),那個德國女人的神情仍在我眼前晃動,這是我第一次和德國人接觸,不曉得急躁是否是他們的民族性,但是忙了半天,買冰箱仿佛成了副題。一路上,我和先生談的,盡是那個面惡心善的德國女人的溫情。
如今,我偶爾還會想起過去的“新房”空蕩蕩家徒四壁的樣子。眼觀我現(xiàn)在收容的這些幾經(jīng)易手、不同文化風(fēng)格的家什,我竟有種“同是天涯淪落人”的滄桑感。除此,我另有一種欣慰:我是以這樣“白手起家”的方式,開始在異國真正經(jīng)營起自己的人生的。

