白易禮:大學英語四級考試語法筆記 100

字號:

Only in this way can we improve ourselves.
    只有用這種方法我們才能不斷提高自己。
    Only after you finish it can you leave.
    只有結束它以后,你才能離開。(主句倒裝)
    注意:Only 如不在句首,或only 修飾的不是狀語,則不倒裝。
    如:
    The contract was signed only after bitter negotiations.
    只有在艱苦的談判以后,合同才得以簽署。
    (改成倒裝:Only after bitter negotiations was the contract signed.)
    Only the senior staff are allowed to use this room.
    只許資深的職員使用這個房間。
    Only five passengers survived the accident.
    事故中只有五位旅客生存了下來。
    翻譯練習(用倒裝結構):
    1)我今天早上才聽到這個不幸的消息。
    →Only this morning did I hear the sad news.
    2)他1949年以后才能上學。
    →Only after 1949 was he able to go to school.
    3)過了幾個月,我才看到工作的結果。
    →Only after several months did I see the results of my work.
    4)經(jīng)過長時間的爭論他才同意我們的意見。
    →Only after a long argument did he agree with us.
    5)只有這樣,你才能學好英語。
    →Only in this way can you learn English well.
    3.用于以表示處所、聲音等意義的副詞開頭的句子。用表示運動的不及物動詞(如go, come, rush, fly 等)作謂語時,為了表示生動,可將某些副詞放在句首,謂語動詞放在主語之前,形成倒裝結構。
    例如:
    Away flew the birds. 鳥兒飛走了。
    Out went the children. 孩子們出去了。
    Down came the rain. 下起大雨來了。
    Bang went the firecracker. 爆竹砰的一聲響了。
    The door burst open and in rushed a stranger.
    門突然開了,一個陌生人沖了進來。
    4.用倒裝來避免頭重腳輕,使句子顯得平衡。這主要是因為主語過長或強調(diào)表語或狀語。
    例如:
    At the center of the big room over there is a table that is made of wood which is imported from Brazil of South America.
    在那邊那個大房子的中央有一張用從南美洲的巴西進口的木頭做成的桌子。