2010年報檢員考試基礎(chǔ)英語模擬試題(一)

字號:

1.英譯漢:nature; nationality; galley, 正確的翻譯為______。
    A、性質(zhì);國籍;廚房
    B、性別;國籍;記載
    C、性別;國際;記載
    D、性質(zhì);國際;方法
    2. 漢譯英:信用證;報關(guān)單;匯票,正確的翻譯為______。
    A、customs declaration form; credit; draft
    B、credit; draft; customs declaration form
    C、credit; customs declaration form; draft
    D、draft; customs declaration form; credit
    3、漢譯英:發(fā)票;執(zhí)照;訂貨單,的正確的翻譯為______。
    A、purchase order; invoice; licence
    B、invoice; purchase order; licence
    C、invoice; licence; purchase order
    D、licence; leather; purchase order
    4.漢譯英:“產(chǎn)地證書;熏蒸證書”,正確的翻譯為 _______。
    A.Certificate of origin;Certificate of Fumigation
    B.Certificate of FUMIGATION;Certificate of Origin
    C.Certificate of quality;Certificate of Origin
    D.Certificate of Origin;Certificate of Quality
    5.漢譯英:“裝貨港;到達日期”,正確的翻譯為:______。
    A.Port of loading;Date of departure
    B.Port of discharge;Date of departure
    C.Port of loading;Date of arrival
    D.Port of discharge;Date of arrival
    6.漢譯英:“收貨人;發(fā)貨人;出口商”,正確的翻譯為:______。
    A.consignor;consignee;exporter
    B.consignee;consignor;exporter
    C.consignee;consignor;importer
    D.consignor;consignee;importer
    7.漢譯英:“有效期限;簽發(fā)日期;運輸方式”,正確的翻譯為:_______。
    A.valid period;date of dispatch;means of transport
    B.departure time;issuing date;means of conveyance
    C.departure time;date of dispatch;means of conveyance
    D.valid period;issuing date;means of transport
    8.漢譯英:“毛重;凈重;公重”,正確的翻譯為:______。
    A.gross weight;clean weight;dry weight
    B.total weight;clean weight;dry weight
    C.gross weight;net weight;conditioned weight
    D.total weight;net weight;conditioned weight 。
    9.英譯漢:“Certificate of disinfection;certificate of analysis”,正確的翻譯為_______。
    A.衛(wèi)生證書;分析證書
    B.消毒證書;分析證書
    C.消毒證書;殘損鑒定證書
    D.衛(wèi)生證書;殘損鑒定證書
    10.英譯漢:“plywood box;tare weight;total value”,正確的翻譯為:__________。
    A.柳條箱;皮重;單價
    B.柳條箱;風(fēng)干重量;貨物重量
    C.膠合板箱;風(fēng)干重量;單價
    D.膠合板箱;皮重;貨物重量
    11.英譯漢:“non—epizootic area;foot and mouth disease;heat treatment”,正確的翻譯為______。
    A.非疫區(qū);口蹄疫;熱處理
    B.非疫區(qū);禽流感;黃熱病
    C.隔離區(qū);口蹄疫;熱處理
    D.隔離區(qū);禽流感;黃熱病
    12.漢譯英:“檢驗證書;提單”,正確的翻譯為_____。
    A.Certificate ofquality;Bill oflading
    B.Certificate of quality;Sales confirmation
    C.Inspection certificate;Bill of lading
    D.Inspection certificate;Sales confirmation
    13.漢譯英:“原產(chǎn)地;有效期限”,正確的翻譯為_______。
    A.place of issue;Departure time
    B.place of origin;Departure time
    C.place of issue;Valid period
    D.place of origin;Valid pe~od
    14.漢譯英:“卸貨港;集裝箱”,正確的翻譯為________。
    A.port of delivery;consumer
    B.port of delivery;container
    C.port of discharge;consulnor
    D.port of discharge;conter
    15.漢譯英:“鹿特丹;神戶”,正確的翻譯為_______。
    A.Rotterdam;Kobe
    B.Lithuania;Yokohama
    C.Lithuania-;Kobe
    D.Rotterdam;Yokohama
    16.英譯漢:nature; nationality; galley, 正確的翻譯為______。
    A、性質(zhì);國籍;廚房
    B、性別;國籍;記載
    C、性別;國際;記載
    D、性質(zhì);國際;方法
    17. 漢譯英:信用證;報關(guān)單;匯票,正確的翻譯為_____
    A、customs declaration form; credit; draft
    B、credit; draft; customs declaration form
    C、credit; customs declaration form; draft
    D、draft; customs declaration form; credit
    18.漢譯英:發(fā)票;執(zhí)照;訂貨單,的正確的翻譯為_____
    A、purchase order; invoice; licence
    B、invoice; purchase order; licence
    C、invoice; licence; purchase order
    D、licence; leather; purchase order
    19.英譯漢:“Latest shipment date;port of destination”,正確的翻譯為_____.。
    A.最遲裝運期;進境港
    B.推遲裝運期;到貨港
    C.最遲裝運期;到貨港
    D.推遲裝運期;進境港
    20.英譯漢:“CIF;FOB;C&F”,正確的翻譯為_______。
    A.離岸價;貨價加運費;到岸價
    B.貨價加運費;到岸價i離岸價
    C.離岸價;到岸價;貨價加運費
    D.到岸價;離岸價;貨價加運費
    21.英譯漢:“appraisal;inspection;quarantine’’,正確的翻譯為______。
    A.檢驗;檢疫;鑒定
    B.鑒定;檢驗;檢疫
    C.檢驗;鑒定;檢疫
    D.鑒定;檢疫;檢驗
    22.英譯漢:“Cargo;cash;charge”,正確的翻譯為______。
    A.貨物;現(xiàn)金;費用
    B.現(xiàn)金;費用;貨物
    C.貨物;費用;現(xiàn)金
    D.費用;貨物;現(xiàn)金
    23.“No financial liability with respect to this certificate shall attach to the entry—exit inspectionand quarantine authorities”,最確切的翻譯是__________。
    A.出入境檢驗檢疫機關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何法律責(zé)任
    B.出入境檢驗檢疫機關(guān)將承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何行政責(zé)任
    C.出入境檢驗檢疫機關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何經(jīng)濟責(zé)任
    D.出入境檢驗檢疫機關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何費用
    24.“The undersigned hereby declares that the above details and statements correct.”,最確切的翻譯是________。
    A.簽約方聲明將如實申報 ,
    B.簽約方聲明已正確理解上列所有條款的內(nèi)容
    C.簽名人聲明本人被授權(quán)報檢
    D.簽名人聲明上列填寫內(nèi)容正確屬實
    25.He said that he would_____ to Tianjin the next week。
    A、arrive
    B、reach
    C、get
    D、arrive in