Richard和女孩談得很開心,竟忘記了和太太約定的時(shí)間。輪船的汽笛聲提醒了他事件,于是他急匆匆和女孩告別,結(jié)果還是遲到了,可比遲到更糟的事還在后頭呢……
提示: terrific 非常好的,漂亮的
ferry 渡輪(Richard先前就是在這里拍照及與人交談的)
Staten Island Ferry 這艘渡輪的名字
lost-and-found office 失物招領(lǐng)處
(Marilyn is Richard's wife, Susan is his sister, and Robbie is his brother)
Marilyn:It's six o'clock. Where's my husband? I was expecting him here at five forty-five.
Susan:Don't worry. The traffic is very heavy at this hour.
Marilyn:I know. But we're going to be late for dinner.
Susan:I'll take this green sweater. I like the color on me, don't you?
Marilyn:I think it looks terrific on you.
Richard:I'm sorry I'm so late. I had a really bad day.
Marilyn:It's ten after six. We're late.
Susan:Robbie's cooking tonight, and dinner's at six thirty.
Richard:I know. I know. I'm really sorry. I left my bag of film on the ferry. I went back for it, but the ferry was gone. I lost a whole day's work.
Marilyn:I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.
Richard:I didn't think of that. Thanks.
瑪瑞琳:已經(jīng)六點(diǎn)了。 我丈夫怎么還沒來(lái)?我們約好了五點(diǎn)四十五在這兒會(huì)面的。
蘇珊:別擔(dān)心。這個(gè)時(shí)間交通很忙。
瑪瑞琳:我知道。但我們晚餐可要遲到了。
蘇珊:我買這件綠色毛衣吧。 我覺得這種顏色較適合我,你說(shuō)呢?
瑪瑞琳:我覺得你穿上它好極了。
理查德:對(duì)不起我遲到這么久。 今天真是糟透了。
瑪瑞琳:現(xiàn)在是六點(diǎn)十分。我們晚了。
蘇珊:今晚Robbie做飯,晚餐六點(diǎn)半開始。
理查德:我知道。我知道。我真的很抱歉。我把裝底片的旅行袋遺忘在渡船上。等我回去找的時(shí)候,船已經(jīng)開走了。 我浪費(fèi)了一整天的工作成果。
瑪瑞琳:我來(lái)打電話給Staten Island渡輪失物招領(lǐng)處。
理查德:我倒沒有想到這個(gè)法子。謝了。
提示: terrific 非常好的,漂亮的
ferry 渡輪(Richard先前就是在這里拍照及與人交談的)
Staten Island Ferry 這艘渡輪的名字
lost-and-found office 失物招領(lǐng)處
(Marilyn is Richard's wife, Susan is his sister, and Robbie is his brother)
Marilyn:It's six o'clock. Where's my husband? I was expecting him here at five forty-five.
Susan:Don't worry. The traffic is very heavy at this hour.
Marilyn:I know. But we're going to be late for dinner.
Susan:I'll take this green sweater. I like the color on me, don't you?
Marilyn:I think it looks terrific on you.
Richard:I'm sorry I'm so late. I had a really bad day.
Marilyn:It's ten after six. We're late.
Susan:Robbie's cooking tonight, and dinner's at six thirty.
Richard:I know. I know. I'm really sorry. I left my bag of film on the ferry. I went back for it, but the ferry was gone. I lost a whole day's work.
Marilyn:I'll call the Staten Island Ferry lost-and-found office.
Richard:I didn't think of that. Thanks.
瑪瑞琳:已經(jīng)六點(diǎn)了。 我丈夫怎么還沒來(lái)?我們約好了五點(diǎn)四十五在這兒會(huì)面的。
蘇珊:別擔(dān)心。這個(gè)時(shí)間交通很忙。
瑪瑞琳:我知道。但我們晚餐可要遲到了。
蘇珊:我買這件綠色毛衣吧。 我覺得這種顏色較適合我,你說(shuō)呢?
瑪瑞琳:我覺得你穿上它好極了。
理查德:對(duì)不起我遲到這么久。 今天真是糟透了。
瑪瑞琳:現(xiàn)在是六點(diǎn)十分。我們晚了。
蘇珊:今晚Robbie做飯,晚餐六點(diǎn)半開始。
理查德:我知道。我知道。我真的很抱歉。我把裝底片的旅行袋遺忘在渡船上。等我回去找的時(shí)候,船已經(jīng)開走了。 我浪費(fèi)了一整天的工作成果。
瑪瑞琳:我來(lái)打電話給Staten Island渡輪失物招領(lǐng)處。
理查德:我倒沒有想到這個(gè)法子。謝了。