日語口語:勵(lì)ます

字號(hào):

武:今回はまた敗けた。いやだね。自信がなくなった。もう剣道1、なんて、辭めようか2、なあ。
    杉山: 何言ってるんだ。この次、がんばりなよ。応援してるよ。
    武: ありがとう。それに、最近昇任試験に落ちて、少しクサってるんだ。
    杉山:くよくよする3、なよ。
    武: わかってるよ。
    杉山: 次のチャンスを狙えばいいんだよ。気にしない、気にしない。
    武: それは、わかってるけど4、さ…
    杉山: 気を取り直して、また試験に挑戦すればいいじゃないか。
    鼓勵(lì)
    武:這次又輸了。真討厭。我沒信心了。劍道啊,我想再也不練了吧!
    杉山:你說什么哪!下次努力就行了啦!努力吧我給你加油!
    武:謝謝!另外、最近晉升考試沒有通過,有點(diǎn)消沉啊。
    杉山:別想不開啊!
    武:我明白。
    杉山:看準(zhǔn)下一次機(jī)會(huì)就行了,別在乎,別在意!
    武:這一點(diǎn)我明白,可是……
    杉山:重新振作起來,再向考試挑戰(zhàn)。
    注釋
    1﹑「剣道なんて」中的「なんて」有時(shí)跟在所提到的對(duì)于說話人不重要的事情后,因此這句話表達(dá)了阿武對(duì)劍道的失望。其它使用的例子有:
    「こんな問題なんてだれでもできるよ。」
    「試合の結(jié)果なんて気にするな!」
    2、「もう剣道なんてやめようかな。」中的「かな」表示疑問,與「~よう(おう) 」組和起來表示愿意,這句話表講話人想要做什么而猶豫不決的心情。它可用與對(duì)某人說,也可用于對(duì)一些人說,如:
    「行きたくないなあ。やめようかな?!?BR>    「雨が降ってるの?やめようかな?!?BR>    3、終助詞表示禁止?!袱省菇釉诰淠┍硎尽浮筏皮悉い堡胜ぁ???谡Z中也用「なよ」?!袱胜琛菇沟恼Z氣比較弱,相當(dāng)于「…したいほうがいい」。
    「わたしが見てもよいと言うまで、決して見るな?!?BR>    「一度失敗しても、がっかりするなよ?!?BR>    4、(1)「さ」接在句節(jié)后面,表示加強(qiáng)語氣,以提起對(duì)方注意。 「もしもし、今どこにいるの?」「渋谷さ。君も來るかい?」
    「それがさ、難しくてさだれもできなかったのだ。」1
    (2) 接在句末,上接體言時(shí)要省去「です」「だ」?!袱怠挂话銥槟行杂谜Z,婦女用「さ」會(huì)給人一種說話太孩子氣﹑不雅的感覺。因此婦女用「わ」為好。
    「さ」表示輕微的斷定和主張,也表示隨便說說的語氣還可以和疑問詞一起用,表示反對(duì)對(duì)方所言或強(qiáng)烈的反問。
    「李さんの絵はうまいなあ。」「何さ。あんな絵ぐらい、私だって畫けるよ?!?BR>    「そんなに急がなくたもいいさ?!?BR>    「これも食べてはいけないって、それじゃ、何を食べればいいのさ?!?BR>    単語
    はげます「勵(lì)ます」:鼓勵(lì),勉勵(lì),打氣。
    じしん「自信」:自信,信心。
    このつぎ「この次」:下次。
    おうえんする「応援する」:支持,聲援。
    しょうにんしけん「昇任試験」:普升考試,普級(jí)考試。
    おちる「落ちる」落榜,失敗。
    くさる「腐る」:灰心失望,無精打采。
    くよくよするな:重新振作,想開點(diǎn)兒。
    チャンスをねらう「チャンスを狙う」:看準(zhǔn)機(jī)會(huì)。
    きをとりなおす「気を取り直す」:重新振作,恢復(fù)信心。
    ちょうっせんする「挑戦する」:挑戰(zhàn)。