日本語能力測試1級慣用語法句型99個(gè)(二)

字號:

6…が最後
    接續(xù):「V-たが最後」
    意思:表示一旦陷人某一狀態(tài),該狀態(tài)將一直持續(xù),難以止住,無法挽救。多用于消極評價(jià)。
    可譯為:(一旦)……就完了。……就沒辦法了。
    ●彼はいつも穏やかで親切な紳士である。ところがお酒を一滴でも飲んだが最後、手がつけられなくなる。
    /他平常是個(gè)穩(wěn)重而熱情的人??墒牵灰呐轮缓攘艘稽c(diǎn)酒就無法把持自己了。
    ●あの子はいったん遊びに出たが最後、暗くなるまで戻ってこない。
    /那孩子一旦跑出去玩,到天黑都不會回來。
    ●學(xué)校內(nèi)でタバコを吸っているのを見つかったが最後、停學(xué)は免れないだろう。
    /一旦在學(xué)校內(nèi)被發(fā)現(xiàn)吸煙,那就免不了受到停學(xué)的處分。
    ●こんなところでいったん滑ったが最後、なかなか起き上がれない。
    /在這種地方一旦滑倒就完了,很難再站起來。
    ●おばあさんは昔話を始めたが最後、なかなか止めようとしない。
    /奶奶一說起往事,就怎么也停不下來。
    7…かたがた
    接續(xù):「Nかたがた」
    意思:前項(xiàng)是主要的動作或行為。后項(xiàng)是順便進(jìn)行的動作或行為。語氣比較鄭重。
    可譯為:順便……?!耐瑫r(shí),順便……借……機(jī)會,順便……
    ●出張かたがた帰省するつもりです。
    /我打算借出差的機(jī)會回趟老家。
    ●近いうちに御禮かたがた、お伺いします。
    /近日前去致謝。順便拜訪。
    ●買い物かたがた、薬屋によって感冒薬を買ってきた。
    /去買東西順便到藥店買來了感冒藥。
    ●確認(rèn)かたがた御禮申し上げます。/謹(jǐn)此確認(rèn)并順致問候。
    類義句型:參見1級句型第9條「…がてら」
    參見2級句型第63條「…ついでに」
    辨析:
    (1)“かたがた”語氣的側(cè)重點(diǎn)在于想順便做這件事的心情;而“がてら”只是強(qiáng)調(diào)利用前項(xiàng)的機(jī)會順便做后項(xiàng)事情?!挨膜い扦恕币馑纪挨皮椤薄H纾?BR>    ●散歩かたがた手紙を出します。
    /去散步,想順便把信寄了。
    ●散歩がてら手紙を出します。
    /去散步,順便寄信。
    ●散歩のついでに手紙を出します。
    /去散步,順便寄信。
    (2)在接續(xù)上,“かたがた”和“がてら”相同,都前接名詞和動詞連用形,而“ついでに”作為名詞的性質(zhì),前接“名詞+の”或者接在動詞連體形后面。
    (3)“かたがた”語氣鄭重,“がてら”語氣較之隨便,“ついでに”多用于口語。
    (4)“かたがた”可以單獨(dú)做接續(xù)詞;而“がてら”不能做接續(xù)詞。“ついでに”作為副詞時(shí)可以單獨(dú)使用,修飾后項(xiàng)動詞。
    ●山へ避暑に行き、かたがた勉強(qiáng)する。
    /去山莊避暑,順便在那兒學(xué)習(xí)。
    ●ついでにこれもお願いします。
    /這個(gè)也順便拜托您了。
    8…かたわら
    接續(xù):「V-るかたわら」「Nのかたわら」
    意思:表示前后兩項(xiàng)的動作或行為并存。以前項(xiàng)為主,后項(xiàng)為輔。多用于書而語
    可譯為:一邊……一邊……。一面……一面……。同時(shí)還……
    ●彼は會社勤めのかたわら、専門學(xué)校に通って通訳の資格を得た。
    /他在公司工作的同時(shí),還在專業(yè)學(xué)校取得了翻譯資格。
    ●あの人は大學(xué)の先生をしているかたわら、小説も書いている。
    /他在大學(xué)里當(dāng)老師,同時(shí)也在寫小說。
    ●あの年老いた職人は本職の家具作りのかたわら、孫のために簡単な木の坑具を作ってやるのが楽しみだった。
    /那位老工匠,除他自己的本職工作做家具以外,的樂趣就是給他的孫子作一些簡單的木制玩具。
    ●佐藤先生は中國で日本語を教えるかたわら、中國語を習(xí)っています。
    /佐藤先生在中國一邊教日語,一邊學(xué)習(xí)漢語。
    9…がてら
    接續(xù):「R-がてら」「Nがてら」
    意思:表示在進(jìn)行前項(xiàng)的動作、行為之時(shí),借機(jī)進(jìn)行后項(xiàng)的動作、行為。一般以前項(xiàng)為主,后項(xiàng)為輔。
    可譯為:……的同時(shí)。順便……。借……之便。在……同時(shí)。
    ●客を駅まで送りがてら、買い物をしてきた。
    /送客人到車站,順便買來了東西。
    ●散歩がてら、パンを買いに行こう。
    /我去散步,順便買點(diǎn)兒面包回來吧。
    ●スーパーへ行きがてら、郵便局によって手紙を出した。
    /去超市時(shí),順便去郵局發(fā)了信。
    ●彼は映畫評論家なので、仕事がてらよくアメリカの映畫を見ることがあるそうだ。
    /因?yàn)樗且晃浑娪霸u論家,所以據(jù)說他借著工作的方便經(jīng)??匆恍┟绹捌?BR>    類義句型:參見2級句型第63條「…ついでに」
    參見1級句型第7條「…かたがた」
    10…が早いか
    接續(xù):「V-るが早いか」
    意思:表示前一個(gè)動作或狀態(tài)剛剛結(jié)束,后一個(gè)動作或狀態(tài)緊接著開始。
    可譯為:剛-……就……。
    ●その男はジョッキをつかむが早いか一気に飲み干した。
    /那個(gè)男人抓起大啤酒杯,一日氣就喝干了。
    ●その警察官は犯人らしい姿を見つけるが早いか、追いかけていった。
    /那個(gè)檢察官遠(yuǎn)遠(yuǎn)地發(fā)現(xiàn)了罪犯。就馬上追了上去。
    ●火事だと聞くが早いか、彼はすぐ現(xiàn)場のほうへ走っていった。
    /一聽到失火了就馬上跑了出去。
    ●子供は、學(xué)校から帰ってくると、玄関に鞄を置くが早いか、また飛び出していった。
    /孩子從學(xué)校回來,把書包往大門口一放就又跑出去了。
    注意:“…が早いか”不能表示自然規(guī)律,真理以及經(jīng)常發(fā)生的事情,動作等。其后項(xiàng)多是已經(jīng)完成的事項(xiàng),時(shí)態(tài)為過去時(shí)。接續(xù)助詞“と”在表示順接恒常條件時(shí),一般表示事物的真理、自然規(guī)律以及人們的生活習(xí)慣等,其前后項(xiàng)的時(shí)態(tài)一般為現(xiàn)在時(shí)?!啊趣郡螭恕钡暮箜?xiàng)動作一般為意外的發(fā)現(xiàn),另外,“…とたんに”還有用作接續(xù)詞。加強(qiáng)表示時(shí)間的語氣。
    類義句型:參見2級句型第19條「…か…ないかのうちに」
    參見2級句型第60條「…たとたんに」
    參見1級句型第22條「…そばから」
    參見1級句型第59條「…なり」
    參見1級句型第88條「…や;…やいなや」