中日雙語:中國共有3491名“奧運”

字號:

中國共有3491名“奧運”
    日本語なら「五輪」にあたる中國語の「奧運」くん、「奧運」ちゃんが中國全體で3491人いる――。中國紙・競報がこんな調(diào)査結果を伝えた。
    與日語中的“五輪”相對應的漢語詞匯是“奧運”,據(jù)中國的《競報》調(diào)查顯示,全中國有3497個叫“奧運”的人。
    「奧運」は、中國語で「オリンピック」を意味する「奧林匹克」と、スポーツ大會を意味する「運動會」をつなげた言葉の短縮形だ。日本語の「五輪」のように一般的に使われている。
    在漢語中“奧運”是由表示“OLYMPIC”的“奧林匹克”和表示“體育運動大會”的“運動會”組合而成的合成詞的省略形式。這個詞就如同日語中的“五輪”一樣,在中國被廣泛使用。
    全國公民身分番號問い合わせサービスセンターによると、「奧運」という名前の人は中國全體で男性が3216人、女性は275人。來夏に五輪を開催する北京には6人がいる。北京五輪開催が決まった01年前後に生まれた子どもに多いという。
    根據(jù)全國公民身份證號碼咨詢服務中心的數(shù)據(jù)顯示,中國共有3216名男性和275名女性名叫“奧運”。其中,在明年夏天即將舉辦奧運會的城市北京就有6人叫做這個名字。據(jù)說這些人中有很多是在正式?jīng)Q定由北京舉辦奧運會的01年前后出生的寶寶。
    中國では、朝鮮戦爭の時に北朝鮮を援助したことから「援朝」、文化*の際にはスローガンの「破舊立新」から「立新」といった名前を子どもにつけることで、時代の大きな出來事を記録しようという親が少なくないという。
    據(jù)說中國的很多父母為紀錄當時發(fā)生的大事,會用事件名稱給孩子取名。比如朝鮮戰(zhàn)爭時期,因中國的“抗美援朝”而出現(xiàn)的“援朝”,還有“文化*”之時,從標語“破舊立新”而來的“立新”等。
    「援朝」も「立新」もいまではほとんど名づけられなくなったが、「五輪」ちゃん、「五輪」くんは來夏の北京五輪開催を機に再び増えることになりそうだ。
    “援朝”也好,“立新”也罷,如今這些名字也都不時新了。但小“奧運”們看來卻極有可能借明年夏天北京奧運開幕之機再度流行起來。