記事
新聞記者が書く記事は、大きく三つに分けられると思う。一つは「何が起きているのか」、二つ目は「なぜ起きたのか」、三つ目は「それをどうとらえ、どうすべきなのか」
我想報社記者所寫的報道,大致可分為三種。第一種是“發(fā)生了什么”,第二種是“為什么發(fā)生”,第三種是“該怎樣看待此事,該如何從事”。
一つ目は様々な事実についてのニュース記事だ。二つ目は分析や解説記事に當たる。三つ目は社説やコラムなども入るが、筆者の場合は日々苦吟している。
第一類型是基于各種各樣事實基礎上的新聞報道。第二類型相當于分析、解說性的報道。第三類型則包含社說、專欄等等。對我而言,就是每天苦思執(zhí)筆之事。
記者は「何が起きているのか」を求めて世の中の動きに迫ろうとする。紙面の記事の多くはこの一つ目で、新聞の土臺を成している。ここが揺らいだのでは二つ目、三つ目も揺らぎかねない。
記者為了探求“發(fā)生了什么事情”而必須關注世間的動向。報紙的報道大多為這第一種情況,從而行成報紙的基礎。如果這個(新聞報道)發(fā)生偏離,則第二,第三種類型也難免發(fā)生偏離。
ましてや、虛偽の內容が記事になるようでは、報道機関として成りたたない。その、あってはならないことが、本紙の選挙報道の中で起きてしまった。読者や関係者には、深くおわびしなければならない。
更何況,如果虛假內容成為報道,那么作為報道機關也說不過去的。那種決不容許的事情,竟然在本報的選舉報道中發(fā)生過。因而(本報)必須對讀者及相關人員致以深切的道歉。
目方の軽い新聞紙は、いわば、吹けば飛ぶような存在である。しかし、そこには人と時代の営みが詰まっている。そしてそれらが、世の中の姿を的確に映しながらつづられている時に、新聞は初めて、読者の信頼に裏付けられた重みを持てるのではないだろうか。
つづ?る[3][2]:「〈綴る」(他五)
(一)つなぎあわせ(て、一続きのものにす)る?!钢铯纹皮欷颞D」
(二)言葉を続けて文章を作る?!笗D」
(三)アルファベットを続けて語をしるす。
分量極輕的報紙,甚至是一陣風都能把它吹走。但是,(這報紙)其中卻凝聚著人類與時代的活動。而且它們在不斷正確地描述反映著這個世像,報紙或許也因此第一次獲得了來自讀者信任的這份重擔吧?
新聞記者になって30年以上になるが、今も、輪転機が一斉に回る姿を思い浮かべると心が引き締まる。何もなかった真っさらな紙に記事が印刷され、世の中に出てゆく。出たものは、もう取り返しがつかない。それは、ささやかだが厳粛な事実の誕生であることを改めて胸に刻んでおきたい。これ以上読者の信頼を損なえば、輪転機を止めざるを得ない日すら來かねない。覚悟を胸に出直したい。
りんてん[0]「輪転」―する 車の輪のように回ること。
「輪転機[3]」
大量?高速に印刷するための印刷機.円筒の形をした印刷面を回転させて、長い巻取り紙に続けて印刷する。
ひきし?める[4]:[4]「引(き)締める」(他下一)
(一)引っ張って(強く)締める。
(二)〔からだ?精神などを〕引き締まった狀態(tài)にする。「気を―/家計を―〔倹約する〕」
かくご[1][2]「覚悟」―する
(一)困難ではあっても、絶対に実行しようと、心を決めること。
(二)△危険(不利)な結果が出るかもしれないと予測して、心を決めること。
成為報社記者已經(jīng)三十多個年頭了,現(xiàn)在只要一想起印刷機一同運轉的場景,內心依然不自覺的被牽引。報道被印刷在空空白白、全新的紙上,流傳到人世。而這些報道,一旦問世,就再無法收回。希望我們能夠銘記在心,這些看似輕微卻是嚴肅的報道在產(chǎn)生之前必須再次確認。如果再次損害讀者對我們的信任,那么印刷機停印的日子還是可能到來。(是以)希望大家能夠痛下決心重新開始。
新聞記者が書く記事は、大きく三つに分けられると思う。一つは「何が起きているのか」、二つ目は「なぜ起きたのか」、三つ目は「それをどうとらえ、どうすべきなのか」
我想報社記者所寫的報道,大致可分為三種。第一種是“發(fā)生了什么”,第二種是“為什么發(fā)生”,第三種是“該怎樣看待此事,該如何從事”。
一つ目は様々な事実についてのニュース記事だ。二つ目は分析や解説記事に當たる。三つ目は社説やコラムなども入るが、筆者の場合は日々苦吟している。
第一類型是基于各種各樣事實基礎上的新聞報道。第二類型相當于分析、解說性的報道。第三類型則包含社說、專欄等等。對我而言,就是每天苦思執(zhí)筆之事。
記者は「何が起きているのか」を求めて世の中の動きに迫ろうとする。紙面の記事の多くはこの一つ目で、新聞の土臺を成している。ここが揺らいだのでは二つ目、三つ目も揺らぎかねない。
記者為了探求“發(fā)生了什么事情”而必須關注世間的動向。報紙的報道大多為這第一種情況,從而行成報紙的基礎。如果這個(新聞報道)發(fā)生偏離,則第二,第三種類型也難免發(fā)生偏離。
ましてや、虛偽の內容が記事になるようでは、報道機関として成りたたない。その、あってはならないことが、本紙の選挙報道の中で起きてしまった。読者や関係者には、深くおわびしなければならない。
更何況,如果虛假內容成為報道,那么作為報道機關也說不過去的。那種決不容許的事情,竟然在本報的選舉報道中發(fā)生過。因而(本報)必須對讀者及相關人員致以深切的道歉。
目方の軽い新聞紙は、いわば、吹けば飛ぶような存在である。しかし、そこには人と時代の営みが詰まっている。そしてそれらが、世の中の姿を的確に映しながらつづられている時に、新聞は初めて、読者の信頼に裏付けられた重みを持てるのではないだろうか。
つづ?る[3][2]:「〈綴る」(他五)
(一)つなぎあわせ(て、一続きのものにす)る?!钢铯纹皮欷颞D」
(二)言葉を続けて文章を作る?!笗D」
(三)アルファベットを続けて語をしるす。
分量極輕的報紙,甚至是一陣風都能把它吹走。但是,(這報紙)其中卻凝聚著人類與時代的活動。而且它們在不斷正確地描述反映著這個世像,報紙或許也因此第一次獲得了來自讀者信任的這份重擔吧?
新聞記者になって30年以上になるが、今も、輪転機が一斉に回る姿を思い浮かべると心が引き締まる。何もなかった真っさらな紙に記事が印刷され、世の中に出てゆく。出たものは、もう取り返しがつかない。それは、ささやかだが厳粛な事実の誕生であることを改めて胸に刻んでおきたい。これ以上読者の信頼を損なえば、輪転機を止めざるを得ない日すら來かねない。覚悟を胸に出直したい。
りんてん[0]「輪転」―する 車の輪のように回ること。
「輪転機[3]」
大量?高速に印刷するための印刷機.円筒の形をした印刷面を回転させて、長い巻取り紙に続けて印刷する。
ひきし?める[4]:[4]「引(き)締める」(他下一)
(一)引っ張って(強く)締める。
(二)〔からだ?精神などを〕引き締まった狀態(tài)にする。「気を―/家計を―〔倹約する〕」
かくご[1][2]「覚悟」―する
(一)困難ではあっても、絶対に実行しようと、心を決めること。
(二)△危険(不利)な結果が出るかもしれないと予測して、心を決めること。
成為報社記者已經(jīng)三十多個年頭了,現(xiàn)在只要一想起印刷機一同運轉的場景,內心依然不自覺的被牽引。報道被印刷在空空白白、全新的紙上,流傳到人世。而這些報道,一旦問世,就再無法收回。希望我們能夠銘記在心,這些看似輕微卻是嚴肅的報道在產(chǎn)生之前必須再次確認。如果再次損害讀者對我們的信任,那么印刷機停印的日子還是可能到來。(是以)希望大家能夠痛下決心重新開始。