むかしむかし、あるところにツルとカメが住んでいました。
あるとき、カメが巖の上で日向ぼっこ(ひなたぼっこ)をしていると、そこへツルが舞い下りてきました。
カメがボソボソとした聲で言いました。
「ツルさん。あんたはいいねえ。いつも空高く飛んでどこへでもいけるし…。おいらには羽(はね)がないもんなあ」。
すると、ツルが言いました。
「そうか。だったら、私の尾っぽ(おっぽ)を咥(くわ)えてておればいい。どんなことがあっても、決してものを言ってはダメだよ。しゃべると地面(じめん)に落ちてしまうからね」。
そこで、カメがツルの尾っぽを咥えると、ツルは空高くカメを連れて舞い上がりました。
「カメちゃん、おるかい」。
「うん」。
「カメちゃん、おるかい」。
「はあ」。
ずいぶん高い所へ上がると、カメはめずらしくて、キョロキョロ、下ばかり向いております。
ある村の上を飛んでいると、地上(ちじょう)では子供たちが、二匹を指さして、
「おーい、カメがツルにさらわれていくぞ」。
そのとき、カメは奮然(ふんぜん)として、
「何をいうか。おいらはさらわれていくのとちがうんだぞ」。
カメは地上へとまっ逆(さか)さまに落ちていきました。そのとき以來(lái)、カメの甲羅(こうら)には割れ目模様(もよう)ができたということです。
◆注解◆
日向ぼっこ(ひなたぼっこ)―曬太陽(yáng)。
ボソボソ―嘰嘰咕咕地說(shuō)。小聲地說(shuō)。
尾っぽ(おっぽ)-尾巴。
咥(くわ)えて-叼住、銜住。
キョロキョロ―四下張望、睜大眼睛尋找。
奮然(ふんぜん)―奮然從事。
甲羅(こうら)―甲殼。
あるとき、カメが巖の上で日向ぼっこ(ひなたぼっこ)をしていると、そこへツルが舞い下りてきました。
カメがボソボソとした聲で言いました。
「ツルさん。あんたはいいねえ。いつも空高く飛んでどこへでもいけるし…。おいらには羽(はね)がないもんなあ」。
すると、ツルが言いました。
「そうか。だったら、私の尾っぽ(おっぽ)を咥(くわ)えてておればいい。どんなことがあっても、決してものを言ってはダメだよ。しゃべると地面(じめん)に落ちてしまうからね」。
そこで、カメがツルの尾っぽを咥えると、ツルは空高くカメを連れて舞い上がりました。
「カメちゃん、おるかい」。
「うん」。
「カメちゃん、おるかい」。
「はあ」。
ずいぶん高い所へ上がると、カメはめずらしくて、キョロキョロ、下ばかり向いております。
ある村の上を飛んでいると、地上(ちじょう)では子供たちが、二匹を指さして、
「おーい、カメがツルにさらわれていくぞ」。
そのとき、カメは奮然(ふんぜん)として、
「何をいうか。おいらはさらわれていくのとちがうんだぞ」。
カメは地上へとまっ逆(さか)さまに落ちていきました。そのとき以來(lái)、カメの甲羅(こうら)には割れ目模様(もよう)ができたということです。
◆注解◆
日向ぼっこ(ひなたぼっこ)―曬太陽(yáng)。
ボソボソ―嘰嘰咕咕地說(shuō)。小聲地說(shuō)。
尾っぽ(おっぽ)-尾巴。
咥(くわ)えて-叼住、銜住。
キョロキョロ―四下張望、睜大眼睛尋找。
奮然(ふんぜん)―奮然從事。
甲羅(こうら)―甲殼。