新聞天天譯:Georgia Fight Spreads, Moscow Issues Ultimat

字號(hào):

請(qǐng)翻譯以下文字。
    翻譯內(nèi)容: Georgia Fight Spreads, Moscow Issues Ultimatum
    GORI, Georgia — Russia issued an ultimatum to Georgian forces on Monday to surrender completely in and around the western pro-Russian separatist enclave of Abkhazia, in a sign that fighting could escalate on a second front in the west of Georgia.
    The ultimatum called for Georgian forces to surrender in the Zugdidi district along the border of Abkhazia. A Georgian official close to the president, Giga Bokaria, said the ultimatum raised alarms that Russian troops would now push into Georgian territory in the west unchallenged by Georgian troops, which have been tied up in fighting further east near the other pro-Russian separatist enclave of South Ossetia.
    The pivotal question in the conflict, which has involved heavy fighting since late last week, is now whether Russia — which has poured troops into both Abkhazia and South Ossetia — will push beyond these regions and further into Georgia.
    Over the weekend, Russia expanded its attacks on Georgia, moving tanks and troops through South Ossetia and advancing toward the city of Gori in the centre of the country, Georgian officials said.
    翻譯參考答案:
    Georgia Fight Spreads, Moscow Issues Ultimatum
    格魯吉亞戰(zhàn)爭(zhēng)擴(kuò)大,莫斯科發(fā)表最后通牒
    GORI, Georgia — Russia issued an ultimatum to Georgian forces on Monday to surrender completely in and around the western pro-Russian separatist enclave of Abkhazia, in a sign that fighting could escalate on a second front in the west of Georgia.
    哥里,格魯吉亞--本周一,俄羅斯對(duì)格魯吉亞武裝部隊(duì)發(fā)出了最后通牒,要求其在西部親俄羅斯地區(qū)獨(dú)立派所占領(lǐng)的阿布哈茲地區(qū)以及周邊完全投降,這個(gè)跡象暗示格魯吉亞南部地區(qū)的第二戰(zhàn)線戰(zhàn)爭(zhēng)將會(huì)升溫.
    The ultimatum called for Georgian forces to surrender in the Zugdidi district along the border of Abkhazia. A Georgian official close to the president, Giga Bokaria, said the ultimatum raised alarms that Russian troops would now push into Georgian territory in the west unchallenged by Georgian troops, which have been tied up in fighting further east near the other pro-Russian separatist enclave of South Ossetia.這個(gè)通牒要求祖格迪迪區(qū)的格魯吉亞武裝沿著阿布哈茲邊境線投降,一位接近總統(tǒng)的格魯吉亞官員吉嘎.布拉卡說,這個(gè)通牒增加了他們了對(duì)于俄軍通過格魯吉亞軍隊(duì)毫無威脅地挺進(jìn)西部的擔(dān)憂,并且這次事件將和更遠(yuǎn)一些的靠近東部地區(qū)的另一個(gè)獨(dú)立派領(lǐng)土南奧塞梯的戰(zhàn)事緊密相連.
    The pivotal question in the conflict, which has involved heavy fighting since late last week, is now whether Russia — which has poured troops into both Abkhazia and South Ossetia — will push beyond these regions and further into Georgia.這一場(chǎng)從上周以來引起了巨大戰(zhàn)役的沖突的核心問題,現(xiàn)在就在于已經(jīng)派遣部隊(duì)進(jìn)入了阿布哈茲以及南奧塞梯的俄羅斯是否會(huì)通過這些以及更遠(yuǎn)的地區(qū)從而進(jìn)入格魯吉亞.
    Over the weekend, Russia expanded its attacks on Georgia, moving tanks and troops through South Ossetia and advancing toward the city of Gori in the centre of the country, Georgian officials said.格魯吉亞官員說,在周日俄羅斯擴(kuò)大了對(duì)格魯吉亞的進(jìn)攻,俄軍坦克軍團(tuán)以及部隊(duì)也穿過南奧塞梯并且向著位于其國(guó)家中心地區(qū)的哥里進(jìn)發(fā)了.