カステラの値打ち(中日對(duì)照

字號(hào):

サークルの例會(huì)に行くと、會(huì)長(zhǎng)さんが有名店のカステラ四本人りを前に、「食べて」とにこにこしている。
    何でも、會(huì)長(zhǎng)さんが所用を済ませて駐車場(chǎng)に戻ると、車のヘッドランプが壊れていて、「ごめんなさい」の張り紙に電話番號(hào)が書かれていたという。
    早速電話すると、相手がカステラを持って誤りにきたそうだ。その正直さに感動(dòng)して、「保険で直るからいいです?!工趣い盲郡趣?。
    「自分の保険を使ったら、來(lái)年から保険料が値上がりするのに?!?BR>    「普通免責(zé)だと、五萬(wàn)円以上じゃないと保険は出ないわよ。ヘッドランプだったら、二、三萬(wàn)円ってとこよ」と、たちまちみんなは騒がしくなった。
    「いいっていっちゃたから、いまさら出してなんていえないシーー」と、會(huì)長(zhǎng)さんの顔から笑みが消えた。高い高ーいカステラ、どうもごちそうさま。
    單詞注釋
    1、サークル/社團(tuán),俱樂部
    2、カステラ/蛋糕
    3、ヘッドランプ/車燈
    譯文
    蛋糕的價(jià)值
    在社團(tuán)的例會(huì)上,會(huì)長(zhǎng)在每個(gè)人面前放了四塊名店的蛋糕,笑著說(shuō)請(qǐng)大家嘗一嘗。
    社長(zhǎng)辦完事回到停車場(chǎng),發(fā)現(xiàn)車燈被弄壞了,還有一張道歉的紙條上寫著電話號(hào)碼。聽說(shuō)他馬上打了個(gè)電話過去,對(duì)方拿著蛋糕來(lái)賠禮道歉了。社長(zhǎng)被他的正直所感動(dòng)了,就說(shuō):“沒關(guān)系我買了保險(xiǎn)?!?BR>    “但是要是用了自己的保險(xiǎn),明年開始保險(xiǎn)費(fèi)就要升高了?!?BR>    “一般都是免責(zé)的,不是五萬(wàn)以上是不賠保險(xiǎn)的。車燈的話,可能只有兩三萬(wàn)吧。”大家七言八語(yǔ)地議論起來(lái)。
    社長(zhǎng)聽了臉上的笑容消失了,“但是已經(jīng)說(shuō)算了,事以至此又不好再讓他賠了?!?BR>    “啊,好貴的蛋糕啊,謝謝?!?BR>