Grammaire –條件式
I. 條件式現(xiàn)在時(shí) le conditionnel présent
1. 構(gòu)成方法 (la formation):
由動(dòng)詞簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)的詞跟,加上直陳式為完成過(guò)去時(shí)的詞尾(ais, ais, ait, ions, iez, aient)組成,無(wú)一例外。
Parler
je parlerais / tu parlerais / il parlerait / nous parlerions / vous parliez / ils parlaient
Avoir
j’aurais / tu aurais / il aurait / nous aurions / vous auriez / ils auraient
Etre
je serais / tu serais / il serait / nous serions / vous seriez / ils seraient
2. 用法 (l’emploi):
有兩種用法:
1) 用在主從復(fù)合句中 (la phrase subordonnée)的主句中,表示在某種假設(shè)條件下,可能發(fā)生的情況。從句用連詞si來(lái)引導(dǎo),主句和從句的動(dòng)詞搭配情況如下:
從句(la proposition subordonnée) 表示假設(shè):
si + 直陳式未完成過(guò)去時(shí)
主句(la proposition principale) 表示可能:
條件式現(xiàn)在時(shí)
a) 表示現(xiàn)在與實(shí)際相反的情況:
Si j’avais de l’argent, j’achèterais ce livre.
S’il n’y avait pas le parti communiste chinois, il n’y aurait pas la Chine nouvelle.
b) 表示將來(lái)可能發(fā)生的情況:
Si vous veniez ici, je vous le dirais.
Si j’avais le temps demain, je partirais pour la campagne.
2) 用于獨(dú)立句 (la phrase indépendante) 中,表示愿望、請(qǐng)求、建議、推測(cè):
J’aimerais voir le film policier. (愿望)
Seriez-vous M. Paul? (推測(cè))
Voudriez-vous me dire ce qu’on a fait. (請(qǐng)求)
Vous feriez mieux de suivre son conceil. (建議)
N.B. :
1. 條件式現(xiàn)在時(shí),只表示在某一假設(shè)條件下,引出的結(jié)果,并不是條件本身,所以不能用在以Si引導(dǎo)的從句中。
2. 在以Si引導(dǎo)的表示假設(shè)與可能的主從復(fù)合句中,也可以用直陳式。此時(shí),從句只表示條件,假設(shè)成分很小,實(shí)現(xiàn)的可能性大。從句不能用簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)。
Si je ne suis pas pris ce soir, j’irai participer au marriage de M. Wang de la part de mon frère.
II. 條件式過(guò)去時(shí) le passé conditionnel
1. 構(gòu)成方法 (la formation):
助動(dòng)詞avoir或être的條件式現(xiàn)在時(shí),加上有關(guān)動(dòng)詞的過(guò)去分詞:
j’aurais parlé
je serais allé(e)
je me serais levé(e)
2. 用法 (l’emploi)
有三種:
1) 用于主從復(fù)合句中,條件式的過(guò)去時(shí),用來(lái)表示在某種條件下,過(guò)去可能發(fā)生而事實(shí)上未實(shí)現(xiàn)的動(dòng)作。條件從句表示某種條件,用si + 直陳式越過(guò)去時(shí)。主句用條件式過(guò)去時(shí),表示動(dòng)作并沒(méi)有實(shí)現(xiàn),只是事后的一種設(shè)想。
Si vous étiez venu en classe, vous auriez compris le sens de ce texte.
Si j’avais eu le temps, je serais allé au cinema.
條件從句也可以用副詞、副詞短語(yǔ)、副動(dòng)詞等來(lái)代替:
Sinon, nous serions partis pour Jilin.
A votre place (=Si j’avais été à votre place), j’aurais fait comme ?a.
En regardant la television hier soir, vous auriez su ce qui s’ était passé avant hier.
2) 單獨(dú)使用,用于獨(dú)立句中:
a) 表示愿望、惋惜、不滿、遺憾……
Vous auriez pu faire beaucoup de progress.
Vous auriez d? me le dire plus t?t possible.
Vous auriez d? voir le médecin.
b) 用來(lái)表示已經(jīng)發(fā)生,但不十分肯定,有待于證實(shí)的事情,常見(jiàn)于新聞報(bào)道中:
D’après la radio, une delegation chinoise serait allée en France hier.
A ce qu’on a dit, il aurait été élu le chef de classe.
3) 條件式過(guò)去時(shí)作為一種新的時(shí)態(tài),是過(guò)去先將來(lái)時(shí),屬于直陳式的范圍,表示在另一個(gè)過(guò)去將來(lái)的動(dòng)作發(fā)生之前,發(fā)生并未完成的動(dòng)作,或在過(guò)去將來(lái)的某個(gè)時(shí)刻之前,完成的動(dòng)作:
Il disait qu’il irait en ville quand son père serait retourné.
Il m’a dit que sa soeur serait venue demain.
N.B. :這四個(gè)時(shí)態(tài),可以通用:
Si j’ étais jeune, j’aurais fait cela.
Si j’avais abonné le livre, je ne l’achèterais pas.
Grammaire---分詞式
I. 分詞式(le participe)
分詞是動(dòng)詞的形容詞形式,兼有動(dòng)詞和形容詞的性質(zhì)。作為動(dòng)詞表示動(dòng)作;作為形容詞,修飾名詞或代詞。分詞有三種形式:現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞、復(fù)合過(guò)去分詞。
II. 現(xiàn)在分詞(le participle present)
1. 構(gòu)成方法(la formation):
除了avoir, être, savoir以外,其余動(dòng)詞去掉直陳式現(xiàn)在時(shí)復(fù)數(shù)第一人稱詞尾-ons,加ant。
ex.:
laver: nous lavons—lavant
finir: nous finissons—finissant
faire: nous faisons—faisant
avoir, être, savoir的現(xiàn)在分詞構(gòu)成特殊:
avoir: ayant
être: étant
savoir: sachant
2. 用法(l’emploi)
作為動(dòng)詞沒(méi)有人稱性數(shù)變化,一般表示主動(dòng)動(dòng)作,可以有自己的賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等附屬成分,在句中修飾名詞或代詞(即動(dòng)詞的施動(dòng)者)。動(dòng)作的時(shí)間,與句中的主要?jiǎng)釉~相同。多用于書(shū)面,口語(yǔ)盡量不用。作為形容詞有性數(shù)變化。作為動(dòng)詞用:
1)在句中作定語(yǔ),相當(dāng)于一個(gè)形容詞性從句:(關(guān)系代詞qui 引導(dǎo))
a)限定性從句:
J’ai vu des enfants courant dans la cour.
Le camarade se trouvant près du bureau est noter directeur.
修飾代詞時(shí),可以與人稱代詞之間隔開(kāi)一個(gè)謂語(yǔ):
Je l’ai vu marchant sur la glace.
Je la revois lisant aux enfants au coin du feu.
b)解釋性從句,可以用逗號(hào)隔開(kāi):
Poil de Carotte, jouant à rien sous la table, se dresse et dit avec timidité: “Mais j’ai peur aussi.”(=qui joue à rien…)
Une foule immence, venant de l’avenue, (=qui vient de l’avenue) avance avec des milliers de drapeaux rouges.
2)在句中作同位語(yǔ),起狀語(yǔ)從句作用:
Voyant que(=quand il voit) personne ne l’observait, il est entré.
Etant malade, il est allé voir le médecin.(表示原因)
Faisant un voyage, vous conna?trez beaucoup de chose. (表?xiàng)l件=Si…)
3)其并列句作用:
Le professeur ouvrit la porte, entrant(=et entra) dans la classe.
Il marche, causant avec son collègue.
作形容詞用:
有性數(shù)變化,表示性質(zhì),人們稱為動(dòng)形容詞(l’adjectif verbial)在句中作形容與或表語(yǔ)。
Ces enfants sont charmants.
Un héros vivant.
Il parle d’un air méprisant(souriant) avec l’autrui.
III. 過(guò)去分詞(le participle passé)
除了和助動(dòng)詞一起構(gòu)成復(fù)合時(shí)態(tài),或被動(dòng)態(tài)以外,還可以單獨(dú)使用。根據(jù)動(dòng)詞的性質(zhì),表示不同的意義。
1. 直接及物動(dòng)詞的過(guò)去分詞表示被動(dòng)概念:
L’article écrit par M. Paul.
2. 不及物動(dòng)詞的過(guò)去分詞,表示動(dòng)作的完成:
Descendu dans la rue, il appela un taxi.
單獨(dú)使用在句子中可以作形容語(yǔ)(l’ épithète), 同位語(yǔ)(l’apposition), 定語(yǔ)(complement d’ éterminatif), 表語(yǔ)(l’attribut), 過(guò)去分詞后邊可以接補(bǔ)語(yǔ)、狀語(yǔ)…
1).作形容語(yǔ)(l’ épithète).
La porte entrouverte.
La rue encombrée.
2).作表語(yǔ)(l’attribut)
Les fenêtres restaient ouvertes toute la nuit.
La table est couverte d’une nappe blanche.
3).作同位語(yǔ)(l’apposition)
Entré dans la classe, il est assis à sa place.
4).作定語(yǔ)(le complement determinative):
Le livre acheté par M.Pierre.
la règle mise sur la table.
IV. 復(fù)合過(guò)去分詞(le participle passé compose)
1.構(gòu)成方法(la formation):
由助動(dòng)詞avoir或être的現(xiàn)在分詞,加上有關(guān)動(dòng)詞的過(guò)去分詞。
主動(dòng)態(tài):ayant fait
étant arrive
s’ étant levé
被動(dòng)態(tài):ayant été fait
2.用法(l’emploi):
和現(xiàn)在分詞基本相同,作名詞的定語(yǔ)、同位語(yǔ),不同點(diǎn)是,表示在主要?jiǎng)釉~動(dòng)作以前完成的動(dòng)作。多用于書(shū)面語(yǔ)。
1)修飾名詞,作定語(yǔ):
Voilà un livre ayant été acheté de l’ étranger.
Un home ayant beaucoup voyage a beaucoup vu.
2)作同位語(yǔ),起副詞性從句狀語(yǔ)作用:
Ayant passé les examens, la plupart des étudiants sont rentrés chez eux.
Etant arrivés trop tard à l’ école, nous avons manqué un cours de fran?ais.
V. 獨(dú)立分詞句(la proposition de participle absolu)
同位分詞如果有自己的主語(yǔ),就構(gòu)成了獨(dú)立分詞句,亦稱絕對(duì)分詞句。在句中作狀語(yǔ)從句,表示時(shí)間,原因,條件……。
1.原因(la cause):
Le temp s’ étant gaté, nous avons d? rester à la maison.
2.時(shí)間(le temps):
Le train(étant) arrivé, les voyageurs y montèrent.
3.條件(la condition)
L’occasion(étant)venue, nous en profiterions.(=si l’occasion était venue…)
4.讓步(la concession)
La cloche ayant été sonnée, notre cour continue encore.(=Bien que la cloche a été sonnée,…)
I. 條件式現(xiàn)在時(shí) le conditionnel présent
1. 構(gòu)成方法 (la formation):
由動(dòng)詞簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)的詞跟,加上直陳式為完成過(guò)去時(shí)的詞尾(ais, ais, ait, ions, iez, aient)組成,無(wú)一例外。
Parler
je parlerais / tu parlerais / il parlerait / nous parlerions / vous parliez / ils parlaient
Avoir
j’aurais / tu aurais / il aurait / nous aurions / vous auriez / ils auraient
Etre
je serais / tu serais / il serait / nous serions / vous seriez / ils seraient
2. 用法 (l’emploi):
有兩種用法:
1) 用在主從復(fù)合句中 (la phrase subordonnée)的主句中,表示在某種假設(shè)條件下,可能發(fā)生的情況。從句用連詞si來(lái)引導(dǎo),主句和從句的動(dòng)詞搭配情況如下:
從句(la proposition subordonnée) 表示假設(shè):
si + 直陳式未完成過(guò)去時(shí)
主句(la proposition principale) 表示可能:
條件式現(xiàn)在時(shí)
a) 表示現(xiàn)在與實(shí)際相反的情況:
Si j’avais de l’argent, j’achèterais ce livre.
S’il n’y avait pas le parti communiste chinois, il n’y aurait pas la Chine nouvelle.
b) 表示將來(lái)可能發(fā)生的情況:
Si vous veniez ici, je vous le dirais.
Si j’avais le temps demain, je partirais pour la campagne.
2) 用于獨(dú)立句 (la phrase indépendante) 中,表示愿望、請(qǐng)求、建議、推測(cè):
J’aimerais voir le film policier. (愿望)
Seriez-vous M. Paul? (推測(cè))
Voudriez-vous me dire ce qu’on a fait. (請(qǐng)求)
Vous feriez mieux de suivre son conceil. (建議)
N.B. :
1. 條件式現(xiàn)在時(shí),只表示在某一假設(shè)條件下,引出的結(jié)果,并不是條件本身,所以不能用在以Si引導(dǎo)的從句中。
2. 在以Si引導(dǎo)的表示假設(shè)與可能的主從復(fù)合句中,也可以用直陳式。此時(shí),從句只表示條件,假設(shè)成分很小,實(shí)現(xiàn)的可能性大。從句不能用簡(jiǎn)單將來(lái)時(shí)。
Si je ne suis pas pris ce soir, j’irai participer au marriage de M. Wang de la part de mon frère.
II. 條件式過(guò)去時(shí) le passé conditionnel
1. 構(gòu)成方法 (la formation):
助動(dòng)詞avoir或être的條件式現(xiàn)在時(shí),加上有關(guān)動(dòng)詞的過(guò)去分詞:
j’aurais parlé
je serais allé(e)
je me serais levé(e)
2. 用法 (l’emploi)
有三種:
1) 用于主從復(fù)合句中,條件式的過(guò)去時(shí),用來(lái)表示在某種條件下,過(guò)去可能發(fā)生而事實(shí)上未實(shí)現(xiàn)的動(dòng)作。條件從句表示某種條件,用si + 直陳式越過(guò)去時(shí)。主句用條件式過(guò)去時(shí),表示動(dòng)作并沒(méi)有實(shí)現(xiàn),只是事后的一種設(shè)想。
Si vous étiez venu en classe, vous auriez compris le sens de ce texte.
Si j’avais eu le temps, je serais allé au cinema.
條件從句也可以用副詞、副詞短語(yǔ)、副動(dòng)詞等來(lái)代替:
Sinon, nous serions partis pour Jilin.
A votre place (=Si j’avais été à votre place), j’aurais fait comme ?a.
En regardant la television hier soir, vous auriez su ce qui s’ était passé avant hier.
2) 單獨(dú)使用,用于獨(dú)立句中:
a) 表示愿望、惋惜、不滿、遺憾……
Vous auriez pu faire beaucoup de progress.
Vous auriez d? me le dire plus t?t possible.
Vous auriez d? voir le médecin.
b) 用來(lái)表示已經(jīng)發(fā)生,但不十分肯定,有待于證實(shí)的事情,常見(jiàn)于新聞報(bào)道中:
D’après la radio, une delegation chinoise serait allée en France hier.
A ce qu’on a dit, il aurait été élu le chef de classe.
3) 條件式過(guò)去時(shí)作為一種新的時(shí)態(tài),是過(guò)去先將來(lái)時(shí),屬于直陳式的范圍,表示在另一個(gè)過(guò)去將來(lái)的動(dòng)作發(fā)生之前,發(fā)生并未完成的動(dòng)作,或在過(guò)去將來(lái)的某個(gè)時(shí)刻之前,完成的動(dòng)作:
Il disait qu’il irait en ville quand son père serait retourné.
Il m’a dit que sa soeur serait venue demain.
N.B. :這四個(gè)時(shí)態(tài),可以通用:
Si j’ étais jeune, j’aurais fait cela.
Si j’avais abonné le livre, je ne l’achèterais pas.
Grammaire---分詞式
I. 分詞式(le participe)
分詞是動(dòng)詞的形容詞形式,兼有動(dòng)詞和形容詞的性質(zhì)。作為動(dòng)詞表示動(dòng)作;作為形容詞,修飾名詞或代詞。分詞有三種形式:現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞、復(fù)合過(guò)去分詞。
II. 現(xiàn)在分詞(le participle present)
1. 構(gòu)成方法(la formation):
除了avoir, être, savoir以外,其余動(dòng)詞去掉直陳式現(xiàn)在時(shí)復(fù)數(shù)第一人稱詞尾-ons,加ant。
ex.:
laver: nous lavons—lavant
finir: nous finissons—finissant
faire: nous faisons—faisant
avoir, être, savoir的現(xiàn)在分詞構(gòu)成特殊:
avoir: ayant
être: étant
savoir: sachant
2. 用法(l’emploi)
作為動(dòng)詞沒(méi)有人稱性數(shù)變化,一般表示主動(dòng)動(dòng)作,可以有自己的賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等附屬成分,在句中修飾名詞或代詞(即動(dòng)詞的施動(dòng)者)。動(dòng)作的時(shí)間,與句中的主要?jiǎng)釉~相同。多用于書(shū)面,口語(yǔ)盡量不用。作為形容詞有性數(shù)變化。作為動(dòng)詞用:
1)在句中作定語(yǔ),相當(dāng)于一個(gè)形容詞性從句:(關(guān)系代詞qui 引導(dǎo))
a)限定性從句:
J’ai vu des enfants courant dans la cour.
Le camarade se trouvant près du bureau est noter directeur.
修飾代詞時(shí),可以與人稱代詞之間隔開(kāi)一個(gè)謂語(yǔ):
Je l’ai vu marchant sur la glace.
Je la revois lisant aux enfants au coin du feu.
b)解釋性從句,可以用逗號(hào)隔開(kāi):
Poil de Carotte, jouant à rien sous la table, se dresse et dit avec timidité: “Mais j’ai peur aussi.”(=qui joue à rien…)
Une foule immence, venant de l’avenue, (=qui vient de l’avenue) avance avec des milliers de drapeaux rouges.
2)在句中作同位語(yǔ),起狀語(yǔ)從句作用:
Voyant que(=quand il voit) personne ne l’observait, il est entré.
Etant malade, il est allé voir le médecin.(表示原因)
Faisant un voyage, vous conna?trez beaucoup de chose. (表?xiàng)l件=Si…)
3)其并列句作用:
Le professeur ouvrit la porte, entrant(=et entra) dans la classe.
Il marche, causant avec son collègue.
作形容詞用:
有性數(shù)變化,表示性質(zhì),人們稱為動(dòng)形容詞(l’adjectif verbial)在句中作形容與或表語(yǔ)。
Ces enfants sont charmants.
Un héros vivant.
Il parle d’un air méprisant(souriant) avec l’autrui.
III. 過(guò)去分詞(le participle passé)
除了和助動(dòng)詞一起構(gòu)成復(fù)合時(shí)態(tài),或被動(dòng)態(tài)以外,還可以單獨(dú)使用。根據(jù)動(dòng)詞的性質(zhì),表示不同的意義。
1. 直接及物動(dòng)詞的過(guò)去分詞表示被動(dòng)概念:
L’article écrit par M. Paul.
2. 不及物動(dòng)詞的過(guò)去分詞,表示動(dòng)作的完成:
Descendu dans la rue, il appela un taxi.
單獨(dú)使用在句子中可以作形容語(yǔ)(l’ épithète), 同位語(yǔ)(l’apposition), 定語(yǔ)(complement d’ éterminatif), 表語(yǔ)(l’attribut), 過(guò)去分詞后邊可以接補(bǔ)語(yǔ)、狀語(yǔ)…
1).作形容語(yǔ)(l’ épithète).
La porte entrouverte.
La rue encombrée.
2).作表語(yǔ)(l’attribut)
Les fenêtres restaient ouvertes toute la nuit.
La table est couverte d’une nappe blanche.
3).作同位語(yǔ)(l’apposition)
Entré dans la classe, il est assis à sa place.
4).作定語(yǔ)(le complement determinative):
Le livre acheté par M.Pierre.
la règle mise sur la table.
IV. 復(fù)合過(guò)去分詞(le participle passé compose)
1.構(gòu)成方法(la formation):
由助動(dòng)詞avoir或être的現(xiàn)在分詞,加上有關(guān)動(dòng)詞的過(guò)去分詞。
主動(dòng)態(tài):ayant fait
étant arrive
s’ étant levé
被動(dòng)態(tài):ayant été fait
2.用法(l’emploi):
和現(xiàn)在分詞基本相同,作名詞的定語(yǔ)、同位語(yǔ),不同點(diǎn)是,表示在主要?jiǎng)釉~動(dòng)作以前完成的動(dòng)作。多用于書(shū)面語(yǔ)。
1)修飾名詞,作定語(yǔ):
Voilà un livre ayant été acheté de l’ étranger.
Un home ayant beaucoup voyage a beaucoup vu.
2)作同位語(yǔ),起副詞性從句狀語(yǔ)作用:
Ayant passé les examens, la plupart des étudiants sont rentrés chez eux.
Etant arrivés trop tard à l’ école, nous avons manqué un cours de fran?ais.
V. 獨(dú)立分詞句(la proposition de participle absolu)
同位分詞如果有自己的主語(yǔ),就構(gòu)成了獨(dú)立分詞句,亦稱絕對(duì)分詞句。在句中作狀語(yǔ)從句,表示時(shí)間,原因,條件……。
1.原因(la cause):
Le temp s’ étant gaté, nous avons d? rester à la maison.
2.時(shí)間(le temps):
Le train(étant) arrivé, les voyageurs y montèrent.
3.條件(la condition)
L’occasion(étant)venue, nous en profiterions.(=si l’occasion était venue…)
4.讓步(la concession)
La cloche ayant été sonnée, notre cour continue encore.(=Bien que la cloche a été sonnée,…)