即使抱怨沒(méi)有理由,自己不應(yīng)承擔(dān)任何責(zé)任,也要友善地說(shuō)明立場(chǎng),不要斷然拒絕。We were surprised to learn from your letter that the goods delivered on May 1 were not in accordance with your requirements.
You should probably remember that just prior to your purchase, a sample package had been forwarded for your careful consideration. In consequence, we can hardly be held liable for the so–called discrepancy. We sincerely hope appropriate measures will be taken to prevent such incidents from recurring.從來(lái)信中得知五月一日提交之貨品與你方要求不符,十分吃驚。
你方應(yīng)還記得在購(gòu)買(mǎi)之前,我已匯寄一包樣品供您仔細(xì)閱研。因此,我們難以為所謂的不相符承擔(dān)責(zé)任。我們真心希望能采取措施以免再次發(fā)生類(lèi)似事件。
You should probably remember that just prior to your purchase, a sample package had been forwarded for your careful consideration. In consequence, we can hardly be held liable for the so–called discrepancy. We sincerely hope appropriate measures will be taken to prevent such incidents from recurring.從來(lái)信中得知五月一日提交之貨品與你方要求不符,十分吃驚。
你方應(yīng)還記得在購(gòu)買(mǎi)之前,我已匯寄一包樣品供您仔細(xì)閱研。因此,我們難以為所謂的不相符承擔(dān)責(zé)任。我們真心希望能采取措施以免再次發(fā)生類(lèi)似事件。