漢譯英是我歷來推崇的練習(xí)方式,提高英語表達能力的效果立竿見影,因為它逼著你把腦子里的中文扳過來。一天一句漢譯英練習(xí),一年下來,你在詞匯、語法、遣詞造句等各個方面都會有驚人的飛躍。歡迎大家轟炸我的郵箱 shelfom@163.com. 我?guī)湍銤櫳珴櫳俳o你發(fā)回去,你對比一下,背熟。我想這大概是提高英語水平最快的方法了。不客氣,不客氣。
四級的翻譯屬于綜合測試部分,考試時間只有五分鐘,占的分值亦微不足道。平心而論,這幾道題難度并不高,也就是高中水平的翻譯。其實,這種題型根本不配叫翻譯,充其量是造句練習(xí)。
大英四級以前考過兩次英譯漢,已經(jīng)沒有研究價值。我們從2006年6月的新題型(漢譯英)開始著手。到目前為止,這種題一共考了三次。每次五道,一共15道題。我們把這15道題歸納成三大考點:語法結(jié)構(gòu) (grammar)、重點單詞 (key words)、固定搭配 (set structures)。
一.語法結(jié)構(gòu)(grammar):考了九道,非常重要??疾斓恼Z法點:動名詞、虛擬語氣、倒裝、狀語從句(最常考)、定語從句。
1.動名詞 (gerund ):一道。
87. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum. (找到去歷史博物館的路) (2006. 6 ) 強化例句:
After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. (新概念英語)
Its driver had a lot of trouble trying to stop it (新概念英語)
預(yù)測:2007年12月很可能會考不定式(infinitive)。也該考人家不定式了。
2.虛擬語氣(subjunctive mood):一道。
89. The victim might have survived (本來會有機會活下來) if he had been taken to hospital in time. (2006. 12 )
強化例句:If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. (新概念英語)
預(yù)測:2007年12月很可能會考一道虛擬現(xiàn)在的句子,如:If dad were alive, he would be horrified. (新概念英語)
3.倒裝 (inversion):樣題
Not only did he overcharge me (他向我收費過高), but he didn't do a good repair job either.
考點:Not only 引起的部分倒裝 (助動詞提前)
正常結(jié)構(gòu):He not only overcharged me, but he didn't do a good repair job either.
強化例句:Only on one occasion have I ever felt frightened. (新概念英語)
4.狀語從句(adverbial clauses):六道。重要考點。
1) 目的狀語 (adverbial clauses of purpose):一道。
88. In order to make money to support my schooling, Mother often takes on more work than is good for her.(2006. 6)
強化例句:This time he was barking so that someone would let him out. (新概念英語)
2) 讓步狀語 (adverbial clauses of concession):一道。
91. Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.(2006. 6)
強化例句:No matter how busy you are, he always insists on coming with you. (新概念英語)
3) 時間狀語 (adverbial clauses of time):一道。
90. Some psychologists claim that people may feel lonely when they're away from home. (出門在外時可能會感到孤獨)(2006. 12 )
強化例句:They feared that the mummy would fall to pieces when they cut it open.(新概念英語)
4) 條件狀語 (adverbial clauses of condition):一道。
91. Please come here at ten tomorrow morning if it's convenient for you. (如果你方便的話) (2007. 6.)
強化例句:If you receive a request like this, you cannot fail to obey it! (新概念英語)
5) 比較狀語 (結(jié)構(gòu))(adverbial clauses of comparison or comparative constructions ):兩道。
88. Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (沒有什么比讀書對我更有吸引力) (2006. 12)
強化例句:Nothing could have been more annoying. (新概念英語)
90. The more you explain, the more confused I am (我愈糊涂)(2006. 6)
強化例句:The older I get, the happier I am. (新編英語語法教程)
預(yù)測:2007年12月很可能會考結(jié)果狀語(adverbial of result)、原因狀語(adverbial of reason)、方式狀語(adverbial of manner)、地點狀語(adverbial of place)。
5.定語從句 (attributive clauses):一道。
88. The prevention and treatment of AIDS is the field (where) we can cooperate. (我們可以合作的領(lǐng)域 ) (2007.6)
強化例句:It has been used to detect gold which has been buried in the ground. (新概念英語)
預(yù)測:會越來越多。
二.重點單詞 (key words): 六道。
89. The professor required that we (should) hand in the research report (我們交研究報告) by Wednesday.(2006. 6)
強化例句:He suggested that a double railway tunnel should be built. (新概念英語)
87. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to life in different cultures. (2006.12 )
強化例句:I am used to traveling by air. (這里,used = accustomed, 是形容詞) (新概念英語)
87. The finding of this study failed to consider the quality of human's sleep. (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi) ) (2007. 6 )
89. Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match. (決定退出比賽) (2007. 6 )
90. To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我們聯(lián)系) (2007. 6 )
強化例句:
I crossed the street to avoid meeting him. (新概念英語)
The Hubble telescope was launched into space by NASA…(新概念英語)
91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的話)
強化例句:After having been instructed to drive out of town, I began to acquire confidence. (新概念英語)
三.固定搭配 (set structures):三道。
91. The nation’s population continues to rise at a rate of 12 million per year. (以每年1200萬人的速度). (2006. 12 )
強化例句:It now came straight towards them at tremendous speed. (新概念英語)
87. The finding of this study failed to take account of the quality of human's sleep. (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi) ) (2007. 6 )
強化例句:A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honor next Thursday. (新概念英語)
91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的話) (2007.6 )
強化例句:The seed was sprayed over the ground in huge quantities by airplanes. (新概念英語)
下面是答題步驟:五分鐘,一分鐘一道。
第一步:通讀句子,英漢一起讀,理解句意。
第二步:利用動詞、時間狀語等線索,確定句子的時態(tài)。如2006. 12. 88:
Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (沒有什么比讀書對我更有吸引力) Have found 提醒:后面一定要用一般現(xiàn)在時。
2006. 12. 89:
The victim might have survived (本來會有機會活下來)if he had been taken to hospital in time.
Had been 提醒句子談的是過去,人現(xiàn)在已經(jīng)死了。
2006. 6. 91:
Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.
Last week 提醒句子要用過去時。
第三步:漢譯英。注意,先翻譯謂語動詞,把它放在前面。動詞(動詞詞組)一確定,你就成功了一半。如下面這個漢語句子:
我鄰居去東京渡假,因為錢不夠,回不了家了。
先找謂語動詞。這句話中有兩個動作,“去渡假”和“回家”。哪個重要?哪個是說話人要告訴你的重要信息?是“回不了家”,所以 return 是謂語動詞。
先翻譯核心意思:My neighbor couldn’t return home.
接著,“渡假”“錢不夠”一前一后加上,把核心意思捧出來:
My neighbor, who went to Tokyo for a holiday, couldn’t return home because he didn’t have enough money. (新概念英語)
再如2007. 6. 90:
To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我們聯(lián)系)
再如 2006. 12. 90:
Some psychologists claim that people may feel lonely when they’re away from home. (出門在外時可能會感到孤獨)
如果謂語動詞不用你翻,就抓中文里面的關(guān)鍵詞 (key word)。如2007. 6. 91:
Please come here at ten tomorrow morning if it’s convenient for you. (如果你方便的話)
迅速想出關(guān)鍵詞“方便”的英文單詞和用法:
第一, it 結(jié)構(gòu):It is convenient for somebody …
第二, at 結(jié)構(gòu):at one’s convenience 有了主干,再往上添枝加葉就容易多了。
第四步:通讀句子,檢查錯誤。看看句子是否通順,你的翻譯跟原來的英文是否協(xié)調(diào)一致。
注意,實在翻不出來,就不要硬拼,繞過石頭曲折前進,小溪才能匯入大海。.教大家一種“反譯”的小技巧,非常管用。其中奧妙不必言傳。各位都是明白人:
1.There’s still water in the rivers. 河還沒有干。
2.Students are still arriving. 學(xué)生們還沒有到齊。
3.他每次都贏:He never loses.
4.我天天想你:There’s never been a day when I didn’t miss you.
5.我一夜沒合眼:I lay awake all night.
比較:I didn’t close my eyes all night. 二伯,詐尸啦!!!
四級的翻譯屬于綜合測試部分,考試時間只有五分鐘,占的分值亦微不足道。平心而論,這幾道題難度并不高,也就是高中水平的翻譯。其實,這種題型根本不配叫翻譯,充其量是造句練習(xí)。
大英四級以前考過兩次英譯漢,已經(jīng)沒有研究價值。我們從2006年6月的新題型(漢譯英)開始著手。到目前為止,這種題一共考了三次。每次五道,一共15道題。我們把這15道題歸納成三大考點:語法結(jié)構(gòu) (grammar)、重點單詞 (key words)、固定搭配 (set structures)。
一.語法結(jié)構(gòu)(grammar):考了九道,非常重要??疾斓恼Z法點:動名詞、虛擬語氣、倒裝、狀語從句(最常考)、定語從句。
1.動名詞 (gerund ):一道。
87. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum. (找到去歷史博物館的路) (2006. 6 ) 強化例句:
After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. (新概念英語)
Its driver had a lot of trouble trying to stop it (新概念英語)
預(yù)測:2007年12月很可能會考不定式(infinitive)。也該考人家不定式了。
2.虛擬語氣(subjunctive mood):一道。
89. The victim might have survived (本來會有機會活下來) if he had been taken to hospital in time. (2006. 12 )
強化例句:If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. (新概念英語)
預(yù)測:2007年12月很可能會考一道虛擬現(xiàn)在的句子,如:If dad were alive, he would be horrified. (新概念英語)
3.倒裝 (inversion):樣題
Not only did he overcharge me (他向我收費過高), but he didn't do a good repair job either.
考點:Not only 引起的部分倒裝 (助動詞提前)
正常結(jié)構(gòu):He not only overcharged me, but he didn't do a good repair job either.
強化例句:Only on one occasion have I ever felt frightened. (新概念英語)
4.狀語從句(adverbial clauses):六道。重要考點。
1) 目的狀語 (adverbial clauses of purpose):一道。
88. In order to make money to support my schooling, Mother often takes on more work than is good for her.(2006. 6)
強化例句:This time he was barking so that someone would let him out. (新概念英語)
2) 讓步狀語 (adverbial clauses of concession):一道。
91. Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.(2006. 6)
強化例句:No matter how busy you are, he always insists on coming with you. (新概念英語)
3) 時間狀語 (adverbial clauses of time):一道。
90. Some psychologists claim that people may feel lonely when they're away from home. (出門在外時可能會感到孤獨)(2006. 12 )
強化例句:They feared that the mummy would fall to pieces when they cut it open.(新概念英語)
4) 條件狀語 (adverbial clauses of condition):一道。
91. Please come here at ten tomorrow morning if it's convenient for you. (如果你方便的話) (2007. 6.)
強化例句:If you receive a request like this, you cannot fail to obey it! (新概念英語)
5) 比較狀語 (結(jié)構(gòu))(adverbial clauses of comparison or comparative constructions ):兩道。
88. Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (沒有什么比讀書對我更有吸引力) (2006. 12)
強化例句:Nothing could have been more annoying. (新概念英語)
90. The more you explain, the more confused I am (我愈糊涂)(2006. 6)
強化例句:The older I get, the happier I am. (新編英語語法教程)
預(yù)測:2007年12月很可能會考結(jié)果狀語(adverbial of result)、原因狀語(adverbial of reason)、方式狀語(adverbial of manner)、地點狀語(adverbial of place)。
5.定語從句 (attributive clauses):一道。
88. The prevention and treatment of AIDS is the field (where) we can cooperate. (我們可以合作的領(lǐng)域 ) (2007.6)
強化例句:It has been used to detect gold which has been buried in the ground. (新概念英語)
預(yù)測:會越來越多。
二.重點單詞 (key words): 六道。
89. The professor required that we (should) hand in the research report (我們交研究報告) by Wednesday.(2006. 6)
強化例句:He suggested that a double railway tunnel should be built. (新概念英語)
87. Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to life in different cultures. (2006.12 )
強化例句:I am used to traveling by air. (這里,used = accustomed, 是形容詞) (新概念英語)
87. The finding of this study failed to consider the quality of human's sleep. (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi) ) (2007. 6 )
89. Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match. (決定退出比賽) (2007. 6 )
90. To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我們聯(lián)系) (2007. 6 )
強化例句:
I crossed the street to avoid meeting him. (新概念英語)
The Hubble telescope was launched into space by NASA…(新概念英語)
91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的話)
強化例句:After having been instructed to drive out of town, I began to acquire confidence. (新概念英語)
三.固定搭配 (set structures):三道。
91. The nation’s population continues to rise at a rate of 12 million per year. (以每年1200萬人的速度). (2006. 12 )
強化例句:It now came straight towards them at tremendous speed. (新概念英語)
87. The finding of this study failed to take account of the quality of human's sleep. (將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi) ) (2007. 6 )
強化例句:A great many former pupils will be attending a farewell dinner in his honor next Thursday. (新概念英語)
91. Please come here at ten tomorrow morning at your convenience. (如果你方便的話) (2007.6 )
強化例句:The seed was sprayed over the ground in huge quantities by airplanes. (新概念英語)
下面是答題步驟:五分鐘,一分鐘一道。
第一步:通讀句子,英漢一起讀,理解句意。
第二步:利用動詞、時間狀語等線索,確定句子的時態(tài)。如2006. 12. 88:
Since my childhood I have found that to me, nothing is more interesting than reading. (沒有什么比讀書對我更有吸引力) Have found 提醒:后面一定要用一般現(xiàn)在時。
2006. 12. 89:
The victim might have survived (本來會有機會活下來)if he had been taken to hospital in time.
Had been 提醒句子談的是過去,人現(xiàn)在已經(jīng)死了。
2006. 6. 91:
Though a skilled worker, he was fired by the company (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.
Last week 提醒句子要用過去時。
第三步:漢譯英。注意,先翻譯謂語動詞,把它放在前面。動詞(動詞詞組)一確定,你就成功了一半。如下面這個漢語句子:
我鄰居去東京渡假,因為錢不夠,回不了家了。
先找謂語動詞。這句話中有兩個動作,“去渡假”和“回家”。哪個重要?哪個是說話人要告訴你的重要信息?是“回不了家”,所以 return 是謂語動詞。
先翻譯核心意思:My neighbor couldn’t return home.
接著,“渡假”“錢不夠”一前一后加上,把核心意思捧出來:
My neighbor, who went to Tokyo for a holiday, couldn’t return home because he didn’t have enough money. (新概念英語)
再如2007. 6. 90:
To make donations or for more information, please contact us at the following address. (按以下地址和我們聯(lián)系)
再如 2006. 12. 90:
Some psychologists claim that people may feel lonely when they’re away from home. (出門在外時可能會感到孤獨)
如果謂語動詞不用你翻,就抓中文里面的關(guān)鍵詞 (key word)。如2007. 6. 91:
Please come here at ten tomorrow morning if it’s convenient for you. (如果你方便的話)
迅速想出關(guān)鍵詞“方便”的英文單詞和用法:
第一, it 結(jié)構(gòu):It is convenient for somebody …
第二, at 結(jié)構(gòu):at one’s convenience 有了主干,再往上添枝加葉就容易多了。
第四步:通讀句子,檢查錯誤。看看句子是否通順,你的翻譯跟原來的英文是否協(xié)調(diào)一致。
注意,實在翻不出來,就不要硬拼,繞過石頭曲折前進,小溪才能匯入大海。.教大家一種“反譯”的小技巧,非常管用。其中奧妙不必言傳。各位都是明白人:
1.There’s still water in the rivers. 河還沒有干。
2.Students are still arriving. 學(xué)生們還沒有到齊。
3.他每次都贏:He never loses.
4.我天天想你:There’s never been a day when I didn’t miss you.
5.我一夜沒合眼:I lay awake all night.
比較:I didn’t close my eyes all night. 二伯,詐尸啦!!!