基礎(chǔ)英語輕松學(xué)【35】登陸虛擬教堂,隨時(shí)隨地與上帝溝通

字號(hào):

本課您將學(xué)到:It's up to you!(由你做主),be enthralled with“對(duì)……著迷”,including句型。
    一家德國新教教堂宣布,他們將用新的科技開展一項(xiàng)針對(duì)移動(dòng)電話用戶的網(wǎng)上禮拜業(yè)務(wù)。真是世界之大,無奇不有!
    “Now it's up to you when and how you participate in(參加) mass(彌撒),” the Protestant (新教)youth wing in the German city of Hanover said on their Internet site. “Whether alone, with friends, or on the streetcar(有軌電車). It's your decision!”
    Under the program 1,400 people who signed up(簽名注冊(cè)) in advance(預(yù)先) received highlights(主要部分) of the service, including the pastor's greeting, and excerpt(摘錄) from the Bible, a prayer and a blessing.
    這下好了,那些繁忙的人也能在工作的間隙進(jìn)行“心靈的洗禮”了。不過,質(zhì)疑的人也不是沒有:
    Not everyone was enthralled(被迷住的) with the idea of virtual(虛擬的) church. Berlin's Protestant Bishop(主教) Wolfgang Huber said an SMS (short message service) service could not replace(取代) the experience of attending mass. “Religious(宗教的) services live on people gathering together in one place,” he told reporter, speaking from a mobile phone.
    「讀書筆記」
    德國漢諾威市(in the German city of Hanover)新教青年會(huì)(the Protestant youth wing)在他們的網(wǎng)站上說:“你可以選擇何時(shí)以及怎樣參加(participate in)彌撒,無論是獨(dú)自一人,和朋友一起還是在有軌電車上——一切由你決定!”
    這句話中,前后兩出使用了這樣的字眼:It's up to you. It's your decision.其實(shí)他們的意思一樣,都是“由你做主、由你決定”的意思,這樣寫只不過是為了強(qiáng)調(diào)。
    up to有Dependent on(取決于,依賴于)的意思,可由遠(yuǎn)不止這個(gè),比如:What are you up to?(你在忙什么?),這里up to就表示“忙于”,而且這種忙多指算計(jì)別人的忙活,如:He is up to more tricks(他在計(jì)劃更多的騙局)。此外,up to還可以指“有能力做、應(yīng)付……”如:It was hard, but she proved up to it.(這很困難,可她還是證明了自己能行。)
    在這個(gè)計(jì)劃當(dāng)中,1400名預(yù)先簽約的用戶(people who signed up in advance)將會(huì)(通過手機(jī))受到儀式的重要部分,包括牧師的問候(pastor's greeting)、摘錄的一段《圣經(jīng)》、(excerpt from the Bible)一篇禱詞(a prayer)和一段祝詞。(a blessing)
    be enthralled with意思是“對(duì)……著迷”,比如:一個(gè)小伙子被你女兒的美貌深深吸引,我就可以說That guy is shortly enthralled with your daughter's beauty. 注意文中句首的not,并不是每個(gè)人都對(duì)這種虛擬教堂感冒。(was enthralled with)柏林的新教主教Wolfgang Huber就認(rèn)為,短信服務(wù)不能取代出席彌撒的體驗(yàn)(the experience of attending mass)。
    Live on是“靠……為生,以……為食”的意思,這里的意思就是“存在的根本,關(guān)鍵”,“宗教活動(dòng)存在的根本證實(shí)聚集一堂的人們。(Religious services live on people gathering together in one place)”他通過一部手機(jī)對(duì)記者說。
    「句型留言板」
    including…包括……
    including用于句中,當(dāng)敘述進(jìn)行到一半,需要列舉時(shí),就用including引導(dǎo),把需要列舉的事物逐個(gè)排列即可。如原文重的:
    Under the program 1,400 people who signed up(簽名注冊(cè)) in advance(預(yù)先) received highlights(主要部分) of the service, including the pastor's greeting, and excerpt(摘錄) from the Bible, a prayer and a blessing.
    再如:
    Students traveling abroad should also be aware of the dangers of potentially reckless behavior, including careless driving or driving under the influence.在國外駕車的學(xué)生們也要提高警惕,杜絕因疏忽大意帶來的危險(xiǎn),包括粗心駕駛或酒后駕駛。
    這種用法還經(jīng)常被使用在廣告語中:
    Adobe Photoshop Resources including actions, tips, and more.(Adobe Photoshop Resources為你提供行動(dòng)、小竅門及更多資訊。)