楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之庶追之。楊子曰:“嘻﹗亡一羊,何追者之眾﹖”鄰人曰:“多歧路?!奔确矗瑔?wèn):“獲羊乎﹖”曰:“亡之矣?!痹唬骸稗赏鲋t”曰:“歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也?!?BR> Nachdem das Scharf des Nachbar von Yang Zi weggelaufen ist, nahm er seine Genossenschaften mit, um es aufzuholen. Yang Zi und seine Gebrueder wurde auch gebeten. Yan Zi fragte: "Lohnt es, eine Kommitee von Menschen nach EINEM verlaufenen Schaf zu suchen?" Sein Nachbar antwortete mit: " zu viele Abzweigung." Als diese Mannschaft zureuckkamm, wurde nach dem Ergebnis gefragt:
"das Schaf gefunden?" "Es ist verloren" "Wieso?" "Die Abzweigung vergabeln sich weiter, dass wir uns nicht entscheiden koennten, wohin zu gehen. Deswegen der Rueckkehr."
"das Schaf gefunden?" "Es ist verloren" "Wieso?" "Die Abzweigung vergabeln sich weiter, dass wir uns nicht entscheiden koennten, wohin zu gehen. Deswegen der Rueckkehr."