歧路亡羊德語(yǔ)翻譯

字號(hào):

楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之庶追之。楊子曰:“嘻﹗亡一羊,何追者之眾﹖”鄰人曰:“多歧路?!奔确矗瑔?wèn):“獲羊乎﹖”曰:“亡之矣?!痹唬骸稗赏鲋t”曰:“歧路之中又有歧焉。吾不知所之,所以反也?!?BR>    Nachdem das Scharf des Nachbar von Yang Zi weggelaufen ist, nahm er seine Genossenschaften mit, um es aufzuholen. Yang Zi und seine Gebrueder wurde auch gebeten. Yan Zi fragte: "Lohnt es, eine Kommitee von Menschen nach EINEM verlaufenen Schaf zu suchen?" Sein Nachbar antwortete mit: " zu viele Abzweigung." Als diese Mannschaft zureuckkamm, wurde nach dem Ergebnis gefragt:
    "das Schaf gefunden?" "Es ist verloren" "Wieso?" "Die Abzweigung vergabeln sich weiter, dass wir uns nicht entscheiden koennten, wohin zu gehen. Deswegen der Rueckkehr."