語(yǔ)法:“一直~~~”[一直持續(xù)著某種狀態(tài)。]
「~っぱなし」
[動(dòng)詞連用形+っぱなし]
1)朝から立ちっぱなしで、足が疲れてしまった。
從早上起一直站著,腿得累了。
2)歯を磨く時(shí)、水を出しっぱなしにしないで、とめてください。
刷牙時(shí),不要讓水龍頭開(kāi)著,請(qǐng)關(guān)閉。
3)新幹線はとても混んでいて,東京から大阪まで立ちっぱなしだった。
新干線非常擁擠,從東京一直站到大阪。
4)今日はひどい目に遭ってすりに財(cái)布を掏られて心が痛みっぱなしだった。
今天倒霉被小偷偷走了錢(qián)包,一直心疼。
5)那個(gè)家伙一直借著我的錢(qián),催他也不想還。
あいつは俺から金を借りっぱなしで、催促しても返そうとしない。
6)下班后也不收拾一下,就那么丟著就回家,是極不負(fù)責(zé)任的。
仕事もやりっぱなし、後片付けもしないまま帰るなんで、無(wú)責(zé)任極まる。
「~っぱなし」
[動(dòng)詞連用形+っぱなし]
1)朝から立ちっぱなしで、足が疲れてしまった。
從早上起一直站著,腿得累了。
2)歯を磨く時(shí)、水を出しっぱなしにしないで、とめてください。
刷牙時(shí),不要讓水龍頭開(kāi)著,請(qǐng)關(guān)閉。
3)新幹線はとても混んでいて,東京から大阪まで立ちっぱなしだった。
新干線非常擁擠,從東京一直站到大阪。
4)今日はひどい目に遭ってすりに財(cái)布を掏られて心が痛みっぱなしだった。
今天倒霉被小偷偷走了錢(qián)包,一直心疼。
5)那個(gè)家伙一直借著我的錢(qián),催他也不想還。
あいつは俺から金を借りっぱなしで、催促しても返そうとしない。
6)下班后也不收拾一下,就那么丟著就回家,是極不負(fù)責(zé)任的。
仕事もやりっぱなし、後片付けもしないまま帰るなんで、無(wú)責(zé)任極まる。