跟優(yōu)習(xí)聽英語(yǔ)講座 第16講

字號(hào):

PART IV - A Riddla
    請(qǐng)你猜個(gè)謎語(yǔ):
    It belong to you ,it's yours-but others use it more than you do.
    What is it?(謎底請(qǐng)看第85頁(yè))
    PROGRAMME 16
    PART I - The Dialogue
    Joe和Kathy是一對(duì)年輕夫婦,他們的朋友Jane和Martin和他們一同去野餐。你在廣播里將會(huì)聽到Joe怎樣在肉鋪買肉,他們?cè)鯓右黄饻?zhǔn)備吃的東西,他們?cè)诔砸安偷臅r(shí)候又說了些什么。
    JANE:
    It’s a nice spot ,Kathy.
    How often do you come here?
    KATHY:
    Oh, now and then. About once a month in spring and autumn.
    Not often in summer.
    Well, we like barbecues in summer…
    On nice warm evening. Or sometimes in the back yard.
    JOE:
    O.K! Let’s get the wood!
    (他們?cè)诔砸安偷臅r(shí)候還說了許多話,你試著聽一聽,看聽懂聽不懂。)
    PART II ? Vocabulary
    a axe [ ]斧子
    a back yard [ ]后院
    a barbecue [ ]吃烤肉的野餐;烤肉的爐灶
    a bandaid [ ]小方紗膠布
    beef [ ]牛肉
    burnt meat [ ]烤糊了的肉
    a chin [ ]下巴
    a (lamb) chop [ ]羊排
    meat [ ]肉,肉類
    a nice spot [ ]一個(gè)很好的地方
    a (big) piece [ ]一(大)塊
    a sausage [ ]香腸
    a tap [ ]水龍頭
    wood [ ] 柴火
    blunt [ ]鈍,不快
    sharp [ ]鋒利,快
    sunny [ ]有陽(yáng)光的,睛朗的
    a nice piece of barbecue steak [ ]一塊野餐用的好牛排
    be careful [ ]小心
    burn [ ]燙傷
    Come and get it! [ ]快來拿!
    come on ... before the flies get it! [ ]快來吧...要不就喂蒼蠅了!
    Help yourself! [ ]請(qǐng)自己來吧!
    Here...try mine [ ]給樂-用我的
    How many in a kilo? [ ]一公斤稱幾個(gè)?
    I'm just making the salad [ ]我正做做沙拉
    Is that the lot now? [ ]就買這些嗎?
    It's bleeding [ ]出血了
    I've cut my finger [ ]我切了手了
    slice the tomatoes [ ]把西紅柿切成片
    Oh,dear! [ ](感嘆詞)哎呀!
    NAMES:副其實(shí)
    Joe [ ](男子名,是Joseph的昵稱)
    Kathy [ ](女子名,是Kathleen或Catherine昵稱)
    Martin [ ](男子名)
    Jane [ ](女子名)
    PART III - The Lesson
    這一講復(fù)習(xí)第9至第15講的一部分內(nèi)容,沒有新的要點(diǎn)。
    PART IV - Background Material
    澳大利亞的烤肉野餐
    澳大利亞人非常喜歡烤肉野餐,或者在自家后院,或者在自然保護(hù)區(qū)。這種自然保護(hù)區(qū)大都劃出一定的地方,砌上爐灶(這種爐灶,英語(yǔ)也叫barbecue),有時(shí)還備有桌凳;供人們野餐時(shí)使用。人們可以自帶木柴,也可以免費(fèi)使用公家提供的木柴,這樣他們就不會(huì)隨便砍樹了。人們到這里來野餐,都要帶肉來烤,通常還要帶沙拉、黃油、面包、水果,甚至糕點(diǎn)。有的人喝灑、啤酒或軟飲料,也有的人在爐灶上燒水泡茶或沖咖啡。夏季干旱,容易發(fā)生火災(zāi),因此有時(shí)禁止點(diǎn)火,這時(shí)人們就不能烤肉,只好吃冷餐了。
    PROGRAMME 17
    PART I - The Dialogues
    Dialogue 1
    墨爾本一位商人正在和妻子一起吃早飯,吃過早飯他就要到佩思去了。這段對(duì)話是分兩段播出的。
    WIFE:
    what time do you make it?
    HUSBAND:
    It's ...um...twenty past seven.
    WIFE:
    You have to leave at eight o'clock,don't you?
    HUSBAND:
    Yes.The taxi's coming at eight.And the plane leaves at ten past nine.
    WIFE:
    Well,you're running late.
    When do you get to Perth?