俄羅斯童話:Залапоток-курочку,закурочку-гусочку

字號:

Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится:
    - Хозяин, пусти меня ночевать. Он говорит:
    - Некуда, лисонька! Тесно!
    - Да много ли нужно мне места! Я сама на лавку, а хвост под лавку.
    Пустили ее ночевать; она и говорит:
    - Положите мой лапоток к вашим курочкам. Положили, а лисонька ночью встала и забросила свой лапоть. Поутру встают, она и спрашивает свой лапоть, а хозяева говорят:
    - Лисонька, ведь он пропал!
    - Ну, отдайте мне за него курочку.
    Взяла курочку, приходит в другой дом и просит, чтоб ее курочку посадили к хозяйским гуськам. Ночью лиса припрятала курочку и получила за нее утром гуська.
    Приходит в новый дом, просится ночевать и говорит, чтоб ее гуська посадили к барашкам; опять схитрила, взяла за гуська барашка и пошла еще в один дом.
    Осталась ночевать и просит посадить ее барашка к хозяйским бычкам. Ночью лисонька украла и барашка, а поутру требует, чтобы за него отдали ей бычка.
    Всех - и курочку, и гуська, и барашка, и бычка - она передушила, мясо припрятала, а шкуру бычка набила соломой и поставила на дороге.
    Идет медведь с волком, а лиса говорит:
    - Подите, украдите сани, да поедемте кататься.
    Вот они украли и сани и хомут, впрягли бычка, сели все в сани; лиса стала править и кричит:
    - Шню, шню, бычок, соломенный бочок! Сани чужие, хомут не свой, погоняй - не стой! Бычок нейдет. Она выпрыгнула из саней и закричала:
    - Оставайтесь, дураки! - а сама ушла.
    Медведь с волком обрадовались добыче и ну рвать бычка: рвали, рвали, видят, что одна шкура да солома, покачали головами и разошлись по домам