還有一種方法就是看英語(yǔ)原版電影。一定要仔細(xì)的聽(tīng),反復(fù)的聽(tīng),尤其要注意每一個(gè)單詞的發(fā)音和連讀和弱讀情況(切記:聽(tīng)時(shí)不要看中文字幕)。比如,某男士要一女士去火車站送他,說(shuō)Please come to the railway station and see me off tomorrow. 相信大家都知道see someone off是一個(gè)短語(yǔ),表示送別??墒侨绻阒皇恰奥?tīng)”這個(gè)電視劇,你絕對(duì)聽(tīng)不明白,因?yàn)槟俏幌壬f(shuō)的是“Please come to the railway station and see me,”然后斷了氣,喘息一番,才說(shuō)“off tomorrow”!這樣的發(fā)音方面的“小”問(wèn)題在此部電視劇中層出不窮,聽(tīng)多了我也就不大驚小怪的了。可是災(zāi)難性的事件在一段很有激情的戲中發(fā)生了,男主角要背誦一句詩(shī):“為什么我的眼睛總是充滿淚水——Why are there tears in my eyes”,我們都知道eyes的發(fā)音是/aiz/.對(duì)于這個(gè)音,咱國(guó)家的許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(尤其是北方人)開(kāi)始時(shí)搞不準(zhǔn),總是偷懶,嘴巴張不開(kāi)。男主角犯的正是這個(gè)毛病,可是場(chǎng)合太不合適了,eyes在他嘴里,硬是給讀成了“愛(ài)斯”的音。這個(gè)錯(cuò)誤到底算不算是“悲劇性”的,大家想一想,“愛(ài)斯”這個(gè)音對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞就知道了!

