浙江工商大學(xué)2004年研究生入學(xué)考試試卷—翻譯與寫(xiě)作(A卷)

字號(hào):

招生專(zhuān)業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)
    考試科目:翻譯與寫(xiě)作
    考試時(shí)間:3小時(shí)
    Part One
    Translation (90%)
    1 Translate the Following into English (30%)
    你看見(jiàn)筍的成長(zhǎng)嗎?你看見(jiàn)過(guò)被壓在瓦礫和石塊下面的一棵小草的生成嗎?它為著向往陽(yáng)光,為著達(dá)成它的生之意志,不管上面的石塊如何重,石塊與石塊之間如何狹,它必定要曲曲折折地,但是頑強(qiáng)不屈地透到地面上來(lái)。它的根往土壤鉆,它的芽往地面挺,這是一種不可抗的力,阻止它的石塊,結(jié)果也被它掀翻。一粒種子的力量的大,如此如此。
    沒(méi)有一個(gè)人將小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的確是世界無(wú)比。這種力,是一般人看不見(jiàn)的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn),上面的石塊,絲毫不足以阻擋,因?yàn)樗且环N“長(zhǎng)期抗戰(zhàn)”的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不達(dá)目的不止的力。
    種子不落在肥土而落在瓦礫中,有生命力的種子決不會(huì)悲觀和嘆氣,因?yàn)橛辛俗枇Σ庞心ゾ?。生命開(kāi)始的一瞬間就帶了斗爭(zhēng)來(lái)的草,才是堅(jiān)韌的草,也只有這種草,才可以傲然地對(duì)那些玻璃棚中養(yǎng)育著的盆花哄笑。
    2 Translate the Following into Chinese (30%)
    In the autumn of the year, Darkness and Night were creeping up to the highest ridges of the Alps.
    It was vintage time in the valleys on the Swiss side of the Pass of the Great Saint Bernard, and along the banks of the Lake of Geneva. The air there was charged with the scent of gathered grapes. Baskets, troughs, and tubs of grapes stood in the dim village door-ways, stopped the steep and narrow village streets, and had been carrying all day along the roads and lanes. Grapes, split and crushed under foot, lay about everywhere. The child, carried in a sling(吊帶) by the laden peasant woman toiling home, was quieted with picked-up grapes; the idiot sunning his big goiter( )under the leaves of the wooden chalet( ) by the way to the waterfall, sat munching grapes; the breath of the cows and goats was redolent of leaves and stalks of grapes; the company in every little cabaret were eating, drinking, talking grapes. A pity that no ripe touch of this generous abundance could be given to the thin, hard, stony wine, which after all was made from the grapes!
    The air had been warm and transparent through the whole of the bright day. Shining metal spires and church-roofs, distant and rarely seen, had sparkled in the view; and the snowy mountain-tops had been so clear that unaccustomed eyes, canceling the intervening country, and slighting their rugged heights for something fabulous, would have measured them as within a few hours‘ easy reach. Mountain-peaks of great celebrity in the valleys, whence no trace of their existence was visible sometimes for months together, had been since morning plain and near in the blue sky. And now, when it was dark below, though they seemed solemnly to recede, like specters who were going to vanish, as the red dye of the sunset faded out of them and left them coldly white, they were yet distinctly defined in their loneliness above the mists and shadows.
    3 Translate the Following Introduction into English (30%)
    作為中華人民共和國(guó)國(guó)家建筑材料工業(yè)局的綜合性外貿(mào)企業(yè),本公司是國(guó)家建材行業(yè)的對(duì)外窗口,在全國(guó)建材進(jìn)出口業(yè)務(wù)中起導(dǎo)向和主渠道作用。連續(xù)幾年被評(píng)為全國(guó)進(jìn)出口額的500家外貿(mào)企業(yè)之一。
    隨著我國(guó)外貿(mào)體制的深化改革,本公司經(jīng)營(yíng)范圍進(jìn)一步擴(kuò)大,采取工貿(mào)結(jié)合、技貿(mào)結(jié)合、進(jìn)出口結(jié)合及內(nèi)外貿(mào)等多種形式,自營(yíng)、代理、聯(lián)合經(jīng)營(yíng)各種建材、非金屬礦、無(wú)機(jī)非金屬材料及成套設(shè)備、技術(shù)、機(jī)械、儀器、工具及國(guó)家計(jì)劃配額、主動(dòng)配額管理的商品的進(jìn)出口業(yè)務(wù),承辦中外合資、合作生產(chǎn)、來(lái)料加工、來(lái)件裝配、補(bǔ)償貿(mào)易、對(duì)外咨詢(xún)服務(wù)、技術(shù)交流及展覽、轉(zhuǎn)口貿(mào)易、易貨貿(mào)易;承辦聘請(qǐng)國(guó)外工程技術(shù)人員及派出工程技術(shù)人員;接受?chē)?guó)外公司和廠商在中國(guó)的代理業(yè)務(wù)。
    Part Two
    Writing (60%)
    1 Error Correction (20%)
    Here is a small essay written by a college student, with some errors and improprieties. If you were the teacher, try to improve on the writing(Mark the errors on the words and put your corrections between the lines.)
    On Pressure
    In a competitive society, pressure has become an indispensable part of our daily life. But, just like a coin has two sides, pressure has both a positive side and a negative side. On the positive side, pressure can promote us forward to do high achievements. If there is no pressure, there is no motive. So pressure brings us the will-power to overcome difficulties and perfect ourselves. For example, under pressure, we will have to strive to learn as much knowledge as possible to enable us to suit the needs of the competitive society. On this sense, we can say that pressure is beneficial.
    On the negative side, pressure often keeps people to a nervous state. It can lead us to emotional fluctuating. For example, we might become pessimistic, disappointed, or even sad. That is very harmful to our mental health.
    Therefore, our attitudes towards pressure is the key to our control of mood and temper. In my opinion, we should keep a positive, optimistic attitude towards pressure. Otherwise, our life will be very stressful or even hopeless.
    2 Essay Writing (40%)
    There are two different ideas about further study : some students think they should continue to be educated after four years at college , while some others believe that a few years‘ working experience is necessary for any kind of further study . What do you think about these two ideas ? Write an argumentative essay with your ideas and supporting details. (The number of words required may range between 400 and 500. Please remember to specify the total number of words at the end of your composition in the brackets.)
    (Total number of words: )