毫無(wú)可能

字號(hào):

我的一個(gè)好朋友經(jīng)常把“根本不可能”掛在嘴邊,我說(shuō)點(diǎn)什么她都說(shuō)“根本不可能”,那種脫口而出的樣子真是氣死人。可是我也不示弱,拿李寧的廣告詞“一切皆有可能”來(lái)回敬她。不過(guò)斗嘴歸斗嘴,“毫無(wú)可能”在英語(yǔ)中怎么說(shuō)呢?那就是“not a ghost of a chance”。
    Ghost在這里的意思不是“鬼”,它后面接“of something”組成“ghost of something”,意思是“一點(diǎn)、一絲”。“Not a ghost of a chance”就是沒(méi)有一點(diǎn)機(jī)會(huì),也就是毫無(wú)可能。“Ghost of”后面還可以接其它詞,比如“a ghost of a smile”(一絲微笑)。
    看下面例句:
    Against competition like that, they didn't have the ghost of a chance of winning.(面對(duì)那樣的競(jìng)爭(zhēng),他們根本不可能贏。)