由于供不應(yīng)求,油價已經(jīng)上漲到了每桶134美元,創(chuàng)下了歷史新高。
悉尼、阿德萊德、墨爾本和塔斯馬尼亞的油價昨天都漲到了每升162.9澳分,而其它地方的駕車者已經(jīng)開始支付160澳分的價格超過一周。
澳洲國家銀行經(jīng)濟學(xué)家Gerard Burg說,就當(dāng)前來說,油價不可能保持穩(wěn)定。
“這對澳大利亞的駕車者和澳洲的經(jīng)濟來說真是壞消息。”
昨天,墨爾本某些加油站的柴油價格從171分漲到了178.9澳分。
柴油因其低價多年來一直受卡車和大型車輛的青睞,但在近年來其價格已經(jīng)超過了汽油價格。
而大部分價格上漲的主要原因時中國和印度的能源需求增加。
悉尼、阿德萊德、墨爾本和塔斯馬尼亞的油價昨天都漲到了每升162.9澳分,而其它地方的駕車者已經(jīng)開始支付160澳分的價格超過一周。
澳洲國家銀行經(jīng)濟學(xué)家Gerard Burg說,就當(dāng)前來說,油價不可能保持穩(wěn)定。
“這對澳大利亞的駕車者和澳洲的經(jīng)濟來說真是壞消息。”
昨天,墨爾本某些加油站的柴油價格從171分漲到了178.9澳分。
柴油因其低價多年來一直受卡車和大型車輛的青睞,但在近年來其價格已經(jīng)超過了汽油價格。
而大部分價格上漲的主要原因時中國和印度的能源需求增加。

