漢英口譯分類詞匯--改革開放詞匯(2)

字號(hào):

國(guó)家保障國(guó)有經(jīng)濟(jì)的鞏固和發(fā)展。 The state ensures the consolidation and growth of the state economy.
     國(guó)家的根本任務(wù)是,集中力量進(jìn)行社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè) The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
     國(guó)民生產(chǎn)總值 GNP (Gross National Product)
     國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP (Gross Domestic Product)
     國(guó)有經(jīng)濟(jì),即社會(huì)主義全民所有制經(jīng)濟(jì),是國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的主導(dǎo)力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
     國(guó)有資產(chǎn)安全 The safety of state-owned assets
     過度開墾 Excess reclamation
     合同管理制度 The contract system for governing projects
     合資企業(yè) joint venture
     合作企業(yè) cooperative enterprise
     和平演變 peaceful evolution
     宏觀控制 exercise macro-control
     機(jī)電產(chǎn)品 Electromechanical products
     積極的財(cái)政政策 Pro-active fiscal policy
     基本生活費(fèi) Basic allowances
     基石 cornerstone
     計(jì)劃經(jīng)濟(jì)和市場(chǎng)調(diào)節(jié)相結(jié)合的機(jī)制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
     家庭聯(lián)產(chǎn)責(zé)任承包制 family-contract responsibility system
     結(jié)售匯制度 The system of exchange settlement and sales
     解除勞動(dòng)關(guān)系 Sever labor relations
     解放生產(chǎn)力 liberate/unshackle/release the productive forces
     金融監(jiān)管責(zé)任制 The responsibility system for financial supervision
     經(jīng)濟(jì)安全 Economic security
     經(jīng)濟(jì)和法律的杠桿 economic and legal leverages
     經(jīng)濟(jì)計(jì)劃和市場(chǎng)調(diào)節(jié)相結(jié)合 to combine economic planning with market regulation
     經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)改革。 reform in economic structure
     經(jīng)營(yíng)機(jī)制 operative mechanism
     精華、精粹、實(shí)質(zhì) quintessence
     舉措 move
     靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè) To increase the deficit to spend more on development
     扣除物價(jià)上漲部分 price increase are deducted (excluded)
     擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求 The expansion of domestic demand
     拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng) Fuel economic growth
     厲行節(jié)約,反對(duì)浪費(fèi) to practice strict economy and combat waste
     糧食倉(cāng)庫(kù) Grain depot
     糧食收儲(chǔ)企業(yè) Grain Collection and storage enterprise
     糧食收購(gòu)資金實(shí)行封閉運(yùn)行 Closed operation of grain purchase funds
     糧食銷售市場(chǎng) Grain sales market
     劣質(zhì)工程 Shoddy engineering
     林業(yè) forestry
     零售 retail
     流通制度 circulation system
     亂收費(fèi)、亂攤派、亂罰款 Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
     農(nóng)業(yè) farming
     騙匯、逃匯、套匯 Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
     取消國(guó)家對(duì)農(nóng)產(chǎn)品的統(tǒng)購(gòu)統(tǒng)銷 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
     全民所有制 ownership by the entire/whole people
     全體會(huì)議 plenary session
     人均國(guó)民生產(chǎn)總值 per capita GNP
     人均收入 per capita income
     融資渠道 Financing channels
     善于接受的 receptive
     商品經(jīng)濟(jì) commodity economy
     商業(yè)信貸原則 The principles for commercial credit
     社會(huì)保險(xiǎn)機(jī)構(gòu) Social security institution
     社會(huì)主義的最終目標(biāo)是解放生產(chǎn)力,消滅剝削,消除貧富兩極分化,最終達(dá)到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
     社會(huì)主義集體所有制 socialist collective ownership
     社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)制度的基礎(chǔ)是生產(chǎn)資料的社會(huì)主義公有制,即全民所有制和勞動(dòng)群眾集體所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
     生產(chǎn)關(guān)系 relations of production
     生產(chǎn)力 productive forces
     生產(chǎn)資料 means of production
     生活資料 means of livelihood/subsistence
     剩余勞動(dòng)力。 surplus labor
     失業(yè)保險(xiǎn)金 Unemployment insurance benefits
     實(shí)際增長(zhǎng)率 actual growth rate
     實(shí)事求是 seek truth from facts