近朱者赤, 近墨者黑

字號:

趣談“近朱者赤,近墨者黑”翻譯的N個版本
     漢英詞典中的翻譯為: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one's company.
     也有人譯成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red.
     英語國家中也有一些相近的表達(dá)方式:
     One takes the behavior of one's company.(一個人的行為,往往受到朋友的影響。)
     One takes on the attributes of one's associates. (attributes 復(fù)數(shù)時是指品質(zhì)、特性;associates指朋友、同事)
     Watch the company you keep?。ㄐ⌒慕慌笥眩。?BR>     As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上會爬滿虱子,你兒子跟那些人混在一起,能學(xué)出個好樣來?)
     具體選用那種翻譯方法要根據(jù)實(shí)際情況而定。