「譯文一」密拉波橋 戴望舒譯
原載1944年11月25日香港《大眾周報(bào)》4卷8期
選自《戴望舒詩(shī)全編》,浙江文藝版
密拉波橋下賽納水長(zhǎng)流
柔情蜜意
寸心還應(yīng)憶否
多少歡樂(lè)事總在悲哀后
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
手?jǐn)y著手兒面面頻相向
交臂如橋
卻向橋頭一望
逝去了無(wú)限凝眉底倦浪
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
戀情長(zhǎng)逝去如流波浩蕩
戀情長(zhǎng)逝
何人世之悠長(zhǎng)
何希望冀愿如斯之奔放
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
時(shí)日去悠悠歲月去悠悠
舊情往日
都一去不可留
密拉波橋下賽納水長(zhǎng)流
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
兔子注:我最喜歡這版,原因一是譯文的文字感覺(jué)很像原文,二是有點(diǎn)楚辭的味道,感覺(jué)蠻大氣的!
原載1944年11月25日香港《大眾周報(bào)》4卷8期
選自《戴望舒詩(shī)全編》,浙江文藝版
密拉波橋下賽納水長(zhǎng)流
柔情蜜意
寸心還應(yīng)憶否
多少歡樂(lè)事總在悲哀后
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
手?jǐn)y著手兒面面頻相向
交臂如橋
卻向橋頭一望
逝去了無(wú)限凝眉底倦浪
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
戀情長(zhǎng)逝去如流波浩蕩
戀情長(zhǎng)逝
何人世之悠長(zhǎng)
何希望冀愿如斯之奔放
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
時(shí)日去悠悠歲月去悠悠
舊情往日
都一去不可留
密拉波橋下賽納水長(zhǎng)流
鐘聲其響夜其來(lái)
日月逝矣人長(zhǎng)在
兔子注:我最喜歡這版,原因一是譯文的文字感覺(jué)很像原文,二是有點(diǎn)楚辭的味道,感覺(jué)蠻大氣的!

