今夜你會不會來

字號:

刺骨的冷風(fēng)吹在臉上,我在癡癡的等待她的出現(xiàn)。雖然父母并不同意我們之間的約定,但她說過今晚會不顧一切來看我的,可是這么晚了, she leaves me hanging now.
    …哎,今夜你會不會來。
    沒有結(jié)局的故事才是令人回味的故事,因為這樣才能吊大家的胃口。今天我們就要來看一看吊胃口怎么說。
    Don't leave Tommy hanging. Tell him what you're thinking.
    (譯文:不要吊Tommy的胃口了,告訴他你正在想什么)
    片語leave someone/something hanging, 意思是吊某人胃口或某事沒有了結(jié)局,讓人猜疑,留有懸念。Hang本意有懸掛、懸吊的意思,將某人(leave someone)懸吊起來,意指吊某人胃口。再看一個例子,之前先學(xué)一個生詞flock,意思是成群結(jié)隊而行。
    Last year, people around the world flocked to see the movie, the Lord of the Rings. But the end of the story left audiences hanging. The fans have been eagerly waiting for the next one in the series.
    (譯文:去年,全世界的人們都成群結(jié)隊的去看電影:指環(huán)王。但結(jié)局卻吊著觀眾的胃口,電影迷們殷切的期待著這個系列的續(xù)集。)
    當(dāng)然了,這個續(xù)集已經(jīng)出來了,很不錯的,不過仍然留有懸念(leave audiences hanging.)
    雖然父母不同意我們之間的交往,但她和我一樣準(zhǔn)備為我們自由戀愛的權(quán)利而奮斗(stick up for our rights)。
    We won't let our parents separate us from each other. We have decided to stick up for our rights.
    (譯文:我們不會讓父母把我們彼此分開,我們要維護(hù)自己的權(quán)利。)
    stick up for someone/something意思是維護(hù)某人/某事, stick up 原義是指(樹枝)豎起,立起,突起,后演變成為某人或某事辯護(hù)。四川有句俗話叫“雄起”,是鼓勵的意思。我想,這個片語有點類似吧!
    Father is strict. When I did something wrong, he always criticized me sternly. In contrast, mother left no stone unturned to stick up for me.
    (譯文:父親是嚴(yán)厲的。當(dāng)我做錯事時,他總是很嚴(yán)厲的批評我。相反母親卻千方百計的維護(hù)我。)
    第23講我們曾經(jīng)介紹過維護(hù)某人利益的片語,還記得嗎,對了,是speak up for someone. 與今天所介紹的stick up for someone有什么區(qū)別呢?對了,stick up for someone更強調(diào)通過辯論,爭論而維護(hù)某人或某事。Speak up for someone 指為某人挺身而出,可以指通過說話維護(hù)某人或某事,也可以指通過行動來維護(hù)某人或某事。路見不平,拔刀相助,當(dāng)朋友告訴你他會為你stick up for your rights時,你就耐心等待吧! 真正的朋友不會leave you hanging的。