小語種之日語文法:敬語用例

字號:

社內(nèi)
    1.課長、お客様を連れてきました。
    お客様の面前ではもちろんのこと、たとえ相手に聞こえていなくても敬語を使う。
    良→「課長、お客様をご案內(nèi)して參りました(お連れいたしました)」
    2.(上司に)この書類は、○○會社のどなたに渡すのですか。
    顧客に対しては、敬稱の「さん」をつける?!付嗓埂工狻袱工颏膜堡贫帳?。
    良→「この書類は、○○會社さんのどなたにお渡しするのでしょうか」
    3.(企畫書を提出するとき) よければ見てもらいたいのですが…。
    「よければ」を丁寧に?!敢姢搿工稀袱从E」と尊敬語に?!袱猡椁い郡ぁ工庵t譲語を使って「いただきたい」と丁寧に言う。
    良→「よろしければご覧いただけますか…」
    4. この方法について部長の考えを聞かせてもらえませんか。
    教えを乞う気持ちを言葉に表すのがポイント?!缚激ā工颉袱工颏膜堡贫帳恕!袱猡椁Α工庾鹁幢憩F(xiàn)に変える。
    良→「この方法について部長のお考えをお聞かせ願えませんか」
    5.部長、田中常務(wù)が呼んでいます。
    會話の相手と第三者が上位者の場合、それぞれへの敬意をこめた表現(xiàn)を使う。この場合、「○○でいます」より「○○でございます」を使うと、目の前の部長を敬っている表現(xiàn)になる。
    良→「部長、田中常務(wù)がお呼びでございます」
    6.(上司に)そろそろ參りましょうか。
    目上の人を含んだ行動に謙譲語の「參る」を使うのはおかしい。自分は付いていくのだから、主導(dǎo)権のある相手の行動を促す形がよい。
    良→「そろそろお出かけになりませんか」
    7.(贈り物をした會社の上司からお禮を言われたとき)気に入ってもらえたでしょうか。
    「気に入って」を尊敬語の「お?dú)荬苏伽筏啤工藟浃āⅰ袱猡椁Α工现t譲語の「いただく」にする。
    良→「お?dú)荬苏伽筏皮い郡坤堡蓼筏郡扦筏绀Δ?BR>    8.(課長に)課長、○○商事から電話です。
    電話で聞こえないからといって、先方(顧客)の名前に敬稱「さん」をつけないのは失禮。また、相手からの電話なので、「お」をつける。
    良→「課長、○○商事さんからお電話です」
    9.(來客で)加藤さん、吉田さんという方が來ています。
    敬意は話題になっている人物にも影響があるので、丁寧な表現(xiàn)にする。また、「という方」はあいまいな表現(xiàn)で失禮になる。相手は所屬と名前を申し出ているはずなので、はっきり伝える。
    良→「加藤さん、○○銀行の吉田さんがお見えです(おいでです)」
    10.明日はお休みしたいのですが。
    「お」は相手の言動や所有物について敬意を表す接頭語.自分の行為につけるのはおかしい。
    良→「明日は休ませていただきたいのですが」
    11.部長はお電話でご出張のご相談をなさっていらっしゃいます。
    敬語をいくつも重ねて過剰にするのは、聞いていても煩わしいもの?!袱工洹袱础工驋iいても、終りに「なさっています」と尊敬の表現(xiàn)にすれば、全體が敬語表現(xiàn)になる。
    良→「部長は電話で出張の相談をなさっています」
    12.お客様がおいでになられました。
    「お~になる」に「れる」「られる」を加えると二重敬語になって、聞きづらい。すっきりと表現(xiàn)することも大切。
    良→「お客様がおいでになりました」
    接客1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
    自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
    良→「だれをお呼びしましょうか」
    2. ただいま部長が見えますので、お待ちください。
    「見える」は「來る」の尊敬語.社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來る」の謙譲語「參る」を使う。
    良→「ただいま部長が參りますので、少々お待ちください」
    3. 部長が、そうおっしゃっていました。
    「おっしゃる」は「言う」の尊敬語.外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい?!袱饯Α工舛帳恕袱饯韦瑜Δ恕工趣工?。
    良→「部長がそのように申しておりました」
    4. 課長がご説明になります。
    「ご説明になります」は尊敬語なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語を使う。
    良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
    5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
    「いただく」は「もらう」の謙譲語.來客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語にする。
    良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
    6. 足下にご注意してください。
    「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
    良→「お足下にご注意ください」
    7. うちの會社においでになったのは、初めてですか。
    來客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn).「~でいらっしゃいますか」と丁寧な尊敬表現(xiàn)をすればさらによい。
    良→「私どもの會社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
    8. 失禮ですが、住所はどこですか。
    取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
    良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
    9. わかりました。他にありませんか。
    敬語を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
    良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
    10. なるべく早くお召し上がりになってください。
    お+尊敬語+になる、と尊敬語が重なっているので省く。
    良→「なるべく早く召し上がってください」
    11. こちらでお召し上がりになられますか?
    この文には食べる、飲むの尊敬語「召す」
    食べるの尊敬語「あがる」
    尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
    尊敬の助動詞「れる」が含まれていて、過剰敬語になっている。
    良→「こちらで召し上がりますか?」
    12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
    「いたす」は「する」の謙譲語.飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
    良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
    13. そちらの山田部長によろしく申し上げてください。
    相手の行為に謙譲語「申し上げる」を使っているので、間違い。
    良→「そちらの山田部長(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
    14. お名前は、これでいいでしょうか。
    「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
    良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
    15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
    「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
    良→「本日は大変お疲れ様でございました」
    電話正しい言葉使いは、ビジネスシーンなどでの人間関係を円滑にする大切な要素。敬語はぜひ押さえておきたい。
    次の敬語には誤りがある。適切な言い方に直してチェックしてみよう。
    1.(発信) 高木ですが、松本さんをお願いします。
    「高木ですが」は、全く知らない人の場合にはなれなれしさを感じさせる。自分がどこの誰かをきちんと伝えるとともに、「お願いします」よりも「いらっしゃいますか?」と丁寧に言う。
    良→「三沢商事の高木と申します。松本さんは、いらっしゃいますか?」
    2.(発信)(相手が不在で)伝えてくれますか(伝えてもらえますか)
    「お伝えくださいますか」「伝えていただけますか」「お伝えいただけますか」など丁寧にいう。もしくは以下のように。
    良→「伝言をお願いしたいのですが」
    3.(発信)(伝言を頼んだので、相手の名前を確認(rèn)します) おたくの名前は?
    「どちらさん?」と同じように、つっけんどんな聞き方。
    良→「失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか」
    4.(発信) 何時(shí)ごろが都合がよいですか。
    先方(顧客)の「都合」なので、「ご」をつける。また、「よいですか」も丁寧に言う。
    良→「何時(shí)ごろがご都合がよろしいでしょうか」
    5.(著信) 申し訳ありませんが、お聲が小さくて聞き取れません。
    聞こえにくいのを、「聲が小さい」と相手の責(zé)任にしている。
    良→「申し訳ございません。お電話が少々遠(yuǎn)いようですが」
    6.(著信) 部長は席をはずしております。
    この場合は「部長」ではなく名前で「橫田は」とか「部長の橫田は」という表現(xiàn)にすべきである。
    良→「部長の橫田はただいま席をはずしております」
    7.(著信) 參られる時(shí)は、お電話ください。
    「參る」は謙譲語.「れる」をつけても尊敬語にならない。
    良→「お越しになる(いらっしゃる)時(shí)は、(ご面倒でも)お電話ください」
    8. (著信) 今日はお休みをいただいております。?「お」はつけない?!感荬蓼护啤工蛴盲い搿?BR>    良→「申し訳ございません。本日は休ませていただいております」
    9.(外出中の部長あてに電話が入ったが、部長の戻り時(shí)間はわからない場合申し訳ございませんが、(戻り時(shí)間は)伺っておりませんのでわかりません。 )
    「伺う」は「聞く」の謙譲語.この言い方では身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)になっている。
    良→「申し訳ございません。戻りの時(shí)間はわかりかねますが…」
    10.(著信)課長が「明日連絡(luò)する」と伝えるようにとおっしゃいました。
    課長の言葉をそのまま伝えるのではなく、敬語に翻訳する?!袱盲筏悚盲俊工献鹁凑Zなので、この場合は不適切。
    良→「課長の山田が明日ご連絡(luò)を差し上げると申しておりました」
    11.(著信)すぐ、とりに行きます。
    「とりに行きます」では先方(顧客)に対して謙譲や尊敬の気持ちが伝わらない。「すぐ受け取りに參ります」「ただいまいただきにあがります」でもよいが、少々クドい。
    良→「ただいまうかがいます」
    12.(著信)(奧様に)松本はただいま席をはずしています。
    奧様は松本さんの身內(nèi)なので「さん」をつけ、「~していらっしゃいます」と尊敬表現(xiàn)にする。
    良→「松本さんは、ただいま席をはずしていらっしゃいます」