GRE難句解讀二十

字號:

87. The appreciation of traditional oral American Indian literature has been limited,hampered by poor translations and by the difficulty,even in the rare culturally sensitive and aesthetically  satisfying translation,of completely conveying the original's verse structure,tone,and syntax.對美國印第安人傳統(tǒng)口頭文學的欣賞,一直被質(zhì)量低劣的翻譯所限制和妨礙,并且即使是那種不可多得的既體現(xiàn)著文化敏感性,又在美學上令人滿意的譯作,也難以完全傳遞出原作的詩體結(jié)構(gòu)、語調(diào)和句法。
    88.Mores, which embodied each culture's ideal principles for governing every citizen, were developed in the belief that the foundation of a community lies in the cultivation of individual powers to be placed in service to the community.
    “風俗習慣”,體現(xiàn)了每一文化制約每個公民的理想準則,它是在這種信仰中發(fā)展而來的,即一個社會的基礎在于個人能力的培養(yǎng),并將這些個人能力置于對社會的服務之中。
    89.Only in the case of the February Revolution do we lack a useful description of participants  that might characterize it in the light of what social history has taught us about the process of revolutionary mobilization.
    唯獨在二月革命(the February Revolution)這一情形中,我們?nèi)狈σ环N有用的有關(guān)參加者的描述,而這一描述則有可能按照社會歷史有關(guān)革命動員過程所教給我們的內(nèi)容來勾畫出這場革命的性質(zhì)。
    90.Anthropologists and others are on much firmer ground when they attempt to describe the  cultural norms for a small homogeneous tribe or village than when they undertake the formidable task of discovering the norms that exist in a complex modern nation state composed of many disparate groups.
    當人類學家和其他人試圖去描述一個小規(guī)模的同一性質(zhì)(homogeneous)部落或村落的文化標準時,他們處在一種要堅實得多的基礎上。相對而言,當他們著手從事這樣一個艱巨的任務,即去揭示存在于一個復雜的、由許多彼此間毫無聯(lián)系的群體所構(gòu)成的現(xiàn)代單一民族的獨立國家(nation-state)時,他們就具備一個同樣堅實的基礎。