大學(xué)英語六級考前沖刺訓(xùn)練-改錯(cuò)(4)

字號:

Cannes Film Festival, the most prestigious motion picture festival in the world,
    held each May in __1. the resort city of Cannes, in southeast France.
    The Cannes Film Festival was conceived at the end of
    1938 as a reaction of reports that the Venice Film __2.
    Festival became a platform for fascist propaganda. __3.
    Due to World War II (19391945) however, the first
    Cannes Film Festival was not held till 1946. Interna __4.
    tionalism and postwar optimism characterized the first
    festival, although organizers placed less emphasis on__5.
    competition as on mutual creative stimulation between __6.
    national productions. In later years the selection, by
    juries, of entrires for prizes was reflected more commercial __7.
    interests and the festival soon acquried
    its current reputation as a fashionable professional event,
    more concerning with advancing the film industry than __8.
    the art of film . French director Francois
    Truffaut addressed these issues in 1956 which he exposed the __9.
    festival’s political intrigues and promotional deals,
    and predicted its commercial demise. The festival
    survived, however and in 1959, Truffaut himself was
    awarded the prize for best screenplay for Les Quatre
    Cents Coups (The Four Hundred Blows, 1959). 
    In spite its everpresent financial interests and political __10. 
    overtones, the Cannes Film Festival remains an essential
    showcase for international cinema.
     答案部分
    1.【參考答案】將held改為is held。
    【參考譯文】 戛納電影節(jié)是世界上最有聲望的電影節(jié)。每年5月在法國南部的旅游勝地戛納舉行。
    【試題分析】 本題辨析非謂語動詞用作謂語的誤用。
    【詳細(xì)解答】 英語中動詞不定式,現(xiàn)在分詞與過去分詞都屬非謂語動詞,不能單獨(dú)構(gòu)成謂語,但都可以用作狀語。所以,在改錯(cuò)時(shí)應(yīng)特別當(dāng)心,注意判斷其與主句的關(guān)系,到底是主謂關(guān)系,還是句子與狀語的關(guān)系,本句是長句子,關(guān)系復(fù)雜,主語是Cannes Film Festival,但除了過去分詞held所構(gòu)成的狀語外,并沒有謂語出現(xiàn)。故,將held改成is held.
    2.【參考答案】將of改為to。
    【參考譯文】1938年底,威尼斯電影節(jié)已蛻變成了法西斯的宣傳舞臺。針對這一情況戛納電影節(jié)應(yīng)運(yùn)而生。
    【試題分析】 本題辨析介詞與名詞搭配的錯(cuò)誤。
    【詳細(xì)解答】 reaction后若有后置定語時(shí),固定的介詞應(yīng)該用“to”而不是“of”,類似這一用法的名詞還有“key,answer”等。
    3.【參考答案】將became改為had become。
    【參考譯文】 譯文同上句。
    【試題分析】 本題辨析動詞時(shí)態(tài)的誤用。
    【詳細(xì)解答】 英語的長句中,若出現(xiàn)兩個(gè)動詞,都發(fā)生在過去,發(fā)生在前的應(yīng)用過去完成時(shí)。句中,was conceived和became都發(fā)生在過去,而威尼斯的蛻變(became)明顯在前,因此,應(yīng)用had become。
    4.【參考答案】將till改為until。
    【參考譯文】 然而,由于第二次世界大戰(zhàn),第一屆戛納電影節(jié)直到1946年才得以舉辦。
    【試題分析】 本題辨析連詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 本句表達(dá)的意思應(yīng)是“直到……才”。表示肯定的意思,而前面已用了not,因此,應(yīng)該和有否定意義的until一起,才構(gòu)成肯定的意思,而till的誤用,使本句在語法上發(fā)生了混亂。
    5.【參考答案】將although改為as /because。
    【參考譯文】 第一屆電影節(jié)洋溢著國際主義和戰(zhàn)后樂觀主義的情緒,因?yàn)榻M織者們側(cè)重于民族作品間的相互創(chuàng)造激情而不是競爭。
    【試題分析】 本題辨析連詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 句中Internationalism and postwar optimism characterized the first festival與organizers placed less emphasis…之間關(guān)系,應(yīng)該是因果關(guān)系,結(jié)果在前,原因在后。而although卻表示的是轉(zhuǎn)折關(guān)系。故屬誤用,應(yīng)改為表示因果關(guān)系的連詞as或because.
    6.【參考答案】將as改為than。
    【參考譯文】 譯文同上句。
    【試題分析】 本題辨析連詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 less一詞是little的比較級,故此句不是同級比較,所以,as是誤用,應(yīng)改為“than”.
    7.【參考答案】將was刪去。
    【參考譯文】 在以后的幾年,由評審團(tuán)評選的入圍作品則帶有更多的商業(yè)利益。
    【試題分析】 本題辨析動詞語態(tài)的誤用。
    【詳細(xì)解答】 本句的主語是the selection,它與reflect的關(guān)系是主動的,是入圍的作品反映出商業(yè)利益,而不是入圍作品由商業(yè)利益反映出,而介詞by在句子里,僅表示與juries一起,構(gòu)成selection的定語,與被動語態(tài)沒有任何關(guān)系。故將reflect由被動語態(tài)改為主動,將was去掉。
    8.【參考答案】將concerning改為concerned。
    【參考譯文】 戛納電影節(jié)很快以其時(shí)髦的專業(yè)形象而聲名大震。它更注重推動電影業(yè)的發(fā)展,而不是電影藝術(shù)本身。
    【試題分析】 本題辨析作定語時(shí)分詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 本句,concern with意思為:“使……關(guān)心”concerning with短語是句子的狀語,而其邏輯主語是the festival,很明顯,the festival與concern之間的關(guān)系,應(yīng)該是被動的,concern應(yīng)該用被動式concened,故concerning屬誤用。
    9.【參考答案】將which改為when或in which。
    【參考譯文】 法國導(dǎo)演特呂福特在1956年就指出了這些問題。他揭露電影節(jié)帶有政治陰謀和推銷伎倆,并預(yù)言其在商業(yè)上的崩潰。
    【試題分析】 本題辨析定語從句關(guān)系引導(dǎo)詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 在定語從句,指代年代的詞可以有when,可以是which或in which只要判斷出定語從句中,到底是缺什么成分。若缺的是狀語,應(yīng)用when,或in which,若缺主語或賓語,則用which或that,而句中,be exposed the festival’s political intrigues and promotional deals,缺的是時(shí)間狀語,故引導(dǎo)詞該是when或in which,那么,將which前加in 或改為when則可以了。
    10.【參考答案】將In spite改為In spite of或Despite。
    【參考譯文】 盡管有商業(yè)利益及政治高調(diào)貫穿始終,戛納電影節(jié)依然是國際電影的一個(gè)重要的展示機(jī)會。
    【試題分析】 本題辨析連詞的誤用。
    【詳細(xì)解答】 In spite有“盡管”的意思。后面可跟句子,也可跟名詞,但跟名詞,必須加個(gè)of,相當(dāng)于Despite.句中,In spite后不是句子,而是一個(gè)名詞詞組。故在后面加上of,或?qū)n spite改為despite。