六根不凈

字號(hào):

佛教禪學(xué)(Zen Buddhism)說,人有眼、耳、鼻、舌、身、意六根,這六根可以讓人獲得正確的感受,也可以讓人只察覺到幻象而內(nèi)心不得安寧?;孟缶褪橇鶋m:色、聲、香、味、觸、法。
    用英語(yǔ)詞匯可以表示如下:
    eye(眼) ——> sight(色) conspicuous graphic optical
    ear(耳) ——> hearing(聲) auditory
    nose(鼻) ——> smell(香) scent pungent
    tongue(舌) ——>taste(味) savor insipid
    body(身) ——> touch(觸) tangible tactile
    brain(意) ——> thinking(法) law rule
    如果你的六根過分沉溺于幻象,比如:看不該看的東西,皮膚總是處于饑渴狀態(tài)從而需要touch,總想食前方丈、滿漢全席等等聲色犬馬之事,簡(jiǎn)而言之,管不住自己的“根”,即為六根不凈。
    現(xiàn)代社會(huì)被六根不凈所充斥。就拿與sight相關(guān)的conspicuous(顯眼的、引人注目的)來說。con-前綴,是together(大家、共同)的意思,spic/spec 是拉丁詞根to look, to see的意思。所以conspicuous的意思是:大家都能看到的。下面是幾個(gè)六根不凈的例子:
    1、Conspicuous consumption(炫耀性消費(fèi))。Conspicuous consumption is often used to describe the lavish spending intended to increase one's social prestige, a well-known aspect of American life. It is booming in China now.
    2、Cocktail might stem from the pursuit of conspicuousness. (美國(guó)在上個(gè)世紀(jì)二十年代頒布《Prohibition Act》 禁酒令,從而使烈性酒的消費(fèi)變成了財(cái)富和地位的炫耀,雞尾酒大概是禁酒令的產(chǎn)物。因?yàn)?,你家有酒喝是炫耀,我家?guī)追N不同色彩的酒混著喝豈不更扎眼。
    3、Nowadays, seeking for conspicuousness is becoming prevalent in China. Some actors or actresses even dare to take the risk of losing fame to create sensational events to become conspicuous in the public. Here, I advise them of an easy way to reach their goals: for actors, It is assured that wearing a green hat is conspicuous in a crowd; for actresses, it is also assured that wearing a miniskirt with a large scarlet capital "A" printed makes them conspicuous.
    這里,我并非嘲笑別人,因?yàn)楸扇肆膊粌?,盡管鄙人知道如何通過“六根”去獲得正確的感受。鄙人是“可鄙視的人”的簡(jiǎn)稱。