時(shí)尚女孩最愛(ài)說(shuō)

字號(hào):

1. Yoba!對(duì)啊。
    這是她們創(chuàng)造出來(lái)的語(yǔ)言,也是我最常聽(tīng)她們說(shuō)的單字之一,基本上呢,Yoba就是Yes的意思,比如她們會(huì)說(shuō),“Do you like to go swimming with us?”我就可以回常,“Yoba!”但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產(chǎn)物。
    2. Bam chi ga bon-bon.是不是干了什么好事。
    這群女孩子沒(méi)事就喜歡說(shuō),“Bam chi ga bon-bon.”這是在70年代時(shí)色情電影中都會(huì)有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關(guān)的一些事物。比如說(shuō)要是有人跟我說(shuō)他昨天帶女朋友回家過(guò)夜。那我總不能明問(wèn),“Do you have sex last night?”所以這種情況下,我就可以開(kāi)玩笑地問(wèn)他說(shuō)“Bam chi ga bon-bon?”這句話也可以當(dāng)形容詞或名詞用,例如,“I have a girlfriend for 2 years,but no Bam chi ga bon bon at all.”意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒(méi)發(fā)生過(guò)。
    另外有一個(gè)詞hanky-panky跟Bam chi ga bon-bon很像,同樣是指一些曖昧的事,例如:“There‘s something hanky-panky going on in the restroom.”
    3. Damn-it boy該死的男孩。
    這群女孩子有一堆話來(lái)稱呼男孩。例如,“Damn-it boy.”就是常??梢月?tīng)到的一個(gè)。另外我記得的還有,“You fool.”(你這個(gè)笨蛋),“You cheese head”(你這個(gè)沒(méi)有大腦的家伙或是“You stupid.”(你這個(gè)愚蠢的家伙),當(dāng)然可以聽(tīng)出來(lái)打情罵俏的成份遠(yuǎn)多于真正責(zé)備的成份。
    4. He is not my type.他不是我心目中的類型。
    俗話說(shuō)一個(gè)女孩子想男孩子,二個(gè)女孩子談男孩子,三個(gè)女孩子罵男孩子。當(dāng)二個(gè)女人聚在一起總是會(huì)對(duì)周遭的男生品頭論足啦,“He is not my type.”是常用的一個(gè)句子,就相當(dāng)于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個(gè)類型。
    5. He is a muscle man.他是個(gè)有肌肉的男人。
    有些美國(guó)女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為muscular type.或是可以說(shuō)a muscle man,或是“He is beefy.”關(guān)于這點(diǎn),我就曾經(jīng)犯了一個(gè)錯(cuò)誤,因?yàn)槲腋粋€(gè)老美說(shuō),“I have no muscle.”結(jié)果人家當(dāng)然是有聽(tīng)沒(méi)有懂啦…其實(shí)應(yīng)該要說(shuō)“I am not a muscle man.”才對(duì)。
    另外有一個(gè)說(shuō)法叫semi-muscular. Semi-muscular就是有點(diǎn)肌肉又不會(huì)太多,比如我可以說(shuō)I am semi-muscular with 6-pack ab“。6-pack ab意謂著”six piece of muscle on the abdomen“就是有六塊腹肌的意思,也可以說(shuō)成washboard ab.像洗衣板一樣的腹肌。
    6. I saw a girl throw herself on him.我看到有一個(gè)女孩對(duì)他投懷送抱。
    我覺(jué)的這個(gè)throw herself on him用的真是好啊…這就是指女生作小鳥(niǎo)依人狀,把整個(gè)人靠在男生身上。有一次我聽(tīng)她們之間在談我的室友就說(shuō)了這么一句,“I saw her throw herself on him.”看來(lái)我室友也真是艷福不淺??!另外一句很類,“That girl drapes herself all over him.”也是指整個(gè)人就趴在他身上。
    7. You can go commando.你可以不穿內(nèi)褲出門。
    這是個(gè)很有趣的單字,美國(guó)有些人不愛(ài)穿內(nèi)褲的,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫g(shù)o commando.有一次我室友說(shuō)他沒(méi)有衣服可換洗了,他必須早點(diǎn)回家洗衣服,就有一個(gè)美眉取笑他說(shuō),“Don‘t worry,you can go commando tomorrow.”結(jié)果一夥人都笑翻了。Go commando原來(lái)的意思是出危險(xiǎn)的任務(wù),或許是因?yàn)椴淮﹥?nèi)褲感覺(jué)上好像是在冒險(xiǎn),所以就叫g(shù)o commando.
    8. There is a big hole in my head.我什么也不記得了。
    說(shuō)錯(cuò)話怎么辦?就裝傻吧…這是我常聽(tīng)她們用的一個(gè)句子,意思是我的腦袋中有一個(gè)洞,很多原來(lái)貯存在這個(gè)區(qū)域的記憶都不見(jiàn)了。比如我問(wèn)你昨天是不是跟某某人出去了?。恳悄悴幌牖卮疬@個(gè)問(wèn)題,你就可以說(shuō),“Oh!There is a big hole in my head.”有趣吧~~~~
    有人說(shuō),男人最講理。所以如果你有理,你就跟他講道理。如果你沒(méi)理,你就不要跟他講道理,他對(duì)你一點(diǎn)辦法也沒(méi)有。像這句話就蠻適合在不講道理時(shí),例如他問(wèn)你,昨晚跟誰(shuí)出去了,你就回答,“There is a big hole in my head.”他對(duì)你真是一點(diǎn)辦法也沒(méi)有。
    9. My aunt Flo is visiting.我的芙洛姑媽來(lái)拜訪我了。
    這里的Flo是Florence的縮寫(xiě),但其實(shí)Flo這里暗指flow的意思。所以大家應(yīng)該不難猜到,所謂的“My aunt Flo is visiting.”就是相當(dāng)于中文里的,“我的大姨媽來(lái)了。”我想女生都應(yīng)該知道這是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧?。ńo尚未成年的男生:這句話就是,我的經(jīng)期來(lái)了的意思。)
    10. I am not gossipy.我才不會(huì)長(zhǎng)舌呢。
    似乎愛(ài)說(shuō)話是全世界女人的通病,在美國(guó)也不例外。八卦在英語(yǔ)里面就叫g(shù)ossip,它可以指八卦新聞或是指愛(ài)說(shuō)八卦的人。她們也常用這個(gè)字的形容詞gossipy,但像這么說(shuō)只是此地?zé)o銀三百兩而已。
    愛(ài)講話的除了gossipy之外,你也可以用,talkative,chatty,或是loquacious.例如,“You are so talkative. I can‘t put up with you anymore.”