情景會(huì)話:喝酒海量

字號(hào):

喝酒海量——>
    周末聚會(huì),男士們免不了要喝酒,都說一醉方休,可是有的人喝酒海量,就是醉不了。今天我們就來學(xué)學(xué)這個(gè)“海量”怎么說。
    老外形容海量用的是 a hollow leg,意思就是某人“酒量大、喝不倒”??醋置嬉馑肌耙粭l中空的腿”,“a hollow leg”的喻意不言自明:這人整個(gè)兒一“貯酒器”,無(wú)論倒進(jìn)多少酒都無(wú)大礙,因?yàn)橄掳肷硎侵锌盏?。比如:Want to drink him under the table? Well… you can never do. He got a hollow leg, you know.喝酒海量
    順便提一下,上句中的 drink someone under the table 的意思是“把某人灌醉”,都喝到桌子底下去了,能不醉嗎?
    再來看段對(duì)話:
    A: Why did you get drunk last night and not John?
    昨天你倆喝酒,為什么你喝醉了約翰沒醉?
    B: John has a hollow leg.
    約翰海量啊。