人類似乎很容易被“永遠(yuǎn),永恒”這類的詞感動,盡管科學(xué)家們已經(jīng)為我們證明了,永遠(yuǎn)其實不存在。地球是有年齡的,宇宙是有始終的,各種各樣的生物在地球這個大舞臺上你方唱罷我登場,人也是一樣的??墒侨藗冞€是會說“我永遠(yuǎn)愛你”。
英文里表示“永遠(yuǎn),永恒”常用的有幾個詞,今天我們就來看一看“永遠(yuǎn)”到底有多遠(yuǎn)。
Forever 這個詞的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解釋為“永遠(yuǎn)地,永恒地”,不受時間空間的限制,比如:No one can live forever. 無人能永生。因為它有“永遠(yuǎn)不會結(jié)束”的詞意,這個詞還常用來抱怨“表面上很長的時間”,比如: It has taken forever to resolve these problems. 花了很多時間解決這些問題。
Everlasting 這個詞很“直白”,就像字面意思一樣,是“一直存在的”,所以也就是“永遠(yuǎn),永恒”了,比如: No one has an everlasting life. 無人能永生。Everlasting 也可以用來表示抱怨因時間太久而“冗長的,令人厭煩的,沒完沒了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受夠了他沒完沒了的抱怨。
Eternal 是個音形義結(jié)合的很美的詞,意思是“沒有開始沒有結(jié)束的,永恒的,不斷的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人們心中的位置,就可以理解這個詞了??傮w來說,它是個褒義詞,也最接近我們漢語中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 羅馬被稱為永恒之城。Eternal life to the revolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!
Always 這個詞也是“永遠(yuǎn)”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一樣,后三個詞表示一種“永恒,無始無終”,但是always卻是一種“有始有終”的永遠(yuǎn),比如 I will always love you. 但如果死了,人都沒了,愛也就不在了。Always 更多是表示一種“every time; on every occasion; without exception; all the time; continuously; uninterruptedly”,比如:
He always works on Saturday. 他周六總是工作。
There is always some pollution in the air. 空氣總是有污染。
Always 更接近漢語中的“一直”。
Permanent 這個詞也是譯成“永遠(yuǎn),永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for a long, indefinite period”,比如我們以前用的“永久墨水”就是 permanent ink. 這個詞是相對temporary來說的。
Perpetual 是不是看著很面生?如果你知道永動機(jī)的話,這個詞也就不難了。 Perpetual motion machine 就是永動機(jī)。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常見一些。
Indefinitely 這個詞在新聞中比較常見,有一個說法叫“……無限期擱置delayed indefinitely”,所以 indefinitely 更多是“無限期地”,和永遠(yuǎn)好像還不太一樣,比如:
Nobody has the right to borrow the book indefinitely.
任何人都沒有權(quán)利無限期地借閱這本書。
Timeless 也是一個“永遠(yuǎn)”,有點類似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受時間影響的”。到底什么是timeless?我想《魔戒》中的精靈可以地詮釋這個詞吧,精靈是永生的,時間不會在他們的面容上留下痕跡。偉大的雕塑,偉大的音樂都是有永恒之美(timeless beauty)的。對于我們普通人來說,那些美好的記憶也可以是 timeless 的。
英文里表示“永遠(yuǎn),永恒”常用的有幾個詞,今天我們就來看一看“永遠(yuǎn)”到底有多遠(yuǎn)。
Forever 這個詞的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解釋為“永遠(yuǎn)地,永恒地”,不受時間空間的限制,比如:No one can live forever. 無人能永生。因為它有“永遠(yuǎn)不會結(jié)束”的詞意,這個詞還常用來抱怨“表面上很長的時間”,比如: It has taken forever to resolve these problems. 花了很多時間解決這些問題。
Everlasting 這個詞很“直白”,就像字面意思一樣,是“一直存在的”,所以也就是“永遠(yuǎn),永恒”了,比如: No one has an everlasting life. 無人能永生。Everlasting 也可以用來表示抱怨因時間太久而“冗長的,令人厭煩的,沒完沒了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受夠了他沒完沒了的抱怨。
Eternal 是個音形義結(jié)合的很美的詞,意思是“沒有開始沒有結(jié)束的,永恒的,不斷的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人們心中的位置,就可以理解這個詞了??傮w來說,它是個褒義詞,也最接近我們漢語中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 羅馬被稱為永恒之城。Eternal life to the revolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!
Always 這個詞也是“永遠(yuǎn)”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一樣,后三個詞表示一種“永恒,無始無終”,但是always卻是一種“有始有終”的永遠(yuǎn),比如 I will always love you. 但如果死了,人都沒了,愛也就不在了。Always 更多是表示一種“every time; on every occasion; without exception; all the time; continuously; uninterruptedly”,比如:
He always works on Saturday. 他周六總是工作。
There is always some pollution in the air. 空氣總是有污染。
Always 更接近漢語中的“一直”。
Permanent 這個詞也是譯成“永遠(yuǎn),永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for a long, indefinite period”,比如我們以前用的“永久墨水”就是 permanent ink. 這個詞是相對temporary來說的。
Perpetual 是不是看著很面生?如果你知道永動機(jī)的話,這個詞也就不難了。 Perpetual motion machine 就是永動機(jī)。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常見一些。
Indefinitely 這個詞在新聞中比較常見,有一個說法叫“……無限期擱置delayed indefinitely”,所以 indefinitely 更多是“無限期地”,和永遠(yuǎn)好像還不太一樣,比如:
Nobody has the right to borrow the book indefinitely.
任何人都沒有權(quán)利無限期地借閱這本書。
Timeless 也是一個“永遠(yuǎn)”,有點類似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受時間影響的”。到底什么是timeless?我想《魔戒》中的精靈可以地詮釋這個詞吧,精靈是永生的,時間不會在他們的面容上留下痕跡。偉大的雕塑,偉大的音樂都是有永恒之美(timeless beauty)的。對于我們普通人來說,那些美好的記憶也可以是 timeless 的。