china daily雙語新聞:那些文藝青年最愛的音樂
If you’ve ever listened to Sodagreen’s music, you are likely to be impressed by at least two things: the distinct and unique vocal style of lead singer Wu Tsing-fong, and poetic yet obscure lyrics.
如果你聽過蘇打綠的音樂,那么至少有兩樣?xùn)|西會給你留下深刻印象:一是主唱吳青峰那獨一無二的聲線,二是那如詩般朦朧的歌詞。
Almost eight years after emerging from the indie music scene, the six-member band from Taiwan, which has since gone mainstream, makes music through a synthesis of styles and influences, blending folk, rock and pop.
從獨立音樂圈出道近八年后,這支臺灣六人團(tuán)體已然成為主流樂團(tuán),他們?nèi)诤狭嗣窀?、搖滾和流行音樂,通過將風(fēng)格與影響力相結(jié)合的方式來進(jìn)行音樂創(chuàng)作。
With the eighth studio album What’s Troubling You released last November, Sodagreen is now touring in major cities on the Chinese mainland, including Beijing, Shanghai and Chengdu.
隨著第八張錄音室專輯《你在煩惱什么》于去年11月份正式發(fā)行,蘇打綠現(xiàn)正在北京、上海和成都等中國內(nèi)地大城市進(jìn)行巡演。
While on this album Wu tries a lower vocal range, the lyrical style is similar throughout. At times it is perhaps even more mopy than usual, in sharp contrast to more playful tracks in previous albums such as Summer/Fever and Daylight of Spring.
雖然在本張專輯中,吳青峰嘗試了較低的音域,但抒情風(fēng)格還是貫穿始終。有時甚至比以往更加憂傷,這與之前推出的《夏/狂熱》和《春•日光》等專輯中的那些愉悅的歌曲形成了強(qiáng)烈對比。
“You can’t have a happy album when you’re asking someone what their troubles are… We literary youths are sentimental and can sometimes be very solemn too,” Wu, who wrote most of the lyrics, told reporters during the band’s new album release.
在新專輯發(fā)布會上,幾乎包辦全部歌詞的吳青峰表示:“當(dāng)你詢問別人的煩惱是什么時,你不可能打造出一張愉悅的專輯。作為文藝青年的我們多愁善感,有時也很嚴(yán)肅認(rèn)真。”
According to Wu, Sodagreen is making the music of the literary youth. Having graduated as a literature major from the National Chengchi University in Taiwan, Wu certainly has a knack for writing. However, to write lyrics that deliberately confuse people is not Wu’s purpose.
據(jù)吳青峰介紹,蘇打綠正在打造專屬文藝青年的音樂。吳青峰畢業(yè)于臺灣政治大學(xué)文學(xué)專業(yè),自然對寫作很在行。然而,創(chuàng)作這些晦澀難懂的歌詞并非吳青峰的本意。
“It’s probably because I’m a born pessimist that sadness comes through naturally in my lyrics, especially in this album,” Wu told InSing.com. “But the emotions in the lyrics are straightforward and pure, irrespective of any happiness or sadness.”
吳青峰在接受網(wǎng)站InSing.com采訪時表示:“或許因為我生來就是個悲觀主義者。我的歌詞中自然流露出一種悲傷,尤其是這張專輯。但是歌詞所傳達(dá)出的情感不論快樂還是悲傷,都是坦率且真誠的?!?BR> Lyrical Interpretations
歌詞解讀
Sodagreen’s music may be difficult to understand, but Taiwanese folk singer Deserts Chang seems to take the literary lyrical style to another level.
蘇打綠的音樂可能有些難懂。但是臺灣民歌歌手張懸似乎把文字抒情的方式提升至另一個境界。
On August 11, Chang released her latest album, Game We Play, following a three-year hiatus. As always, Chang single-handedly took on the lyrics and musical composition, arrangements, and production duties for her fourth album. This album presents her poetic examination of the theme of “God”, or rather, the collective destiny that binds all lives and things together.
在經(jīng)歷三年的沉寂過后,張懸于8月11日發(fā)布了個人最新專輯《神的游戲》,同往常一樣,張懸包辦了她個人第四張專輯的詞曲、改編以及制作工作。這張專輯也是她本人交對神”這一主題的探尋,更確切地說,對世間萬物關(guān)聯(lián)的共同命運(yùn)的探究。
In the first single, the folk rock-flavored love song Pyrojewel, Chang writes: “We stare at each other, smiling/ We jump into fire, with nothing to say/ And what’s unsaid is true…”
在第一首單曲——搖滾民謠情歌《艷火》中,張懸寫道:“我們相視 笑著撲火 什么都不說不說的 是真的……”。
“I love poetry. I love its simple format, yet it has such profound meanings,” Chang told MTV.com.tw. “So I hope what I write in my lyrics can deliver that much.”
張懸在接受MTV音樂頻道記者采訪時說:“我喜歡詩歌,我喜歡它格式簡單,卻寓意深刻。所以我希望自己的歌詞也能夠傳遞更多東西?!?BR> Maybe that’s how Chang has earned the title of “urban poet” since her debut album My Life Will… in 2006.
也許這就是為何張懸自從06年發(fā)布個人首張專輯《My Life Will…》之后贏得“城市詩人”這一頭銜的原因吧。
Wu Tsing-fong from Sodagreen, who is good friends with Chang, also contributes to the lyrics of Significant Others in her new album.
作為張懸的好友,蘇打綠成員吳青峰亦有份參與新專輯中歌曲《兩者》的歌詞創(chuàng)作。
“She’s too stubborn to accept others’ composition,” Wu joked at Chang’s new album release party. “What I wrote for her is harder to understand. So Sodagreen fans should stop complaining.”
“她太固執(zhí),不愿接受別人的創(chuàng)作。”吳青峰在張懸的新專輯發(fā)布會上開玩笑說。“我為她寫的詞更加難懂。所以蘇打綠的粉絲們不應(yīng)再抱怨了?!?BR> Chang agrees with Wu about the importance of not confusing listeners when writing poetic lyrics. “Deep meaning can have an upside if you think the other way round,” Chang told reporters at the new album release. “We have the freedom to express what we want to express, and the listeners can understand the lyrics in their own ways, which gives the song more possibilities.”
創(chuàng)作詩化歌詞時最重要的是,不要令聽眾迷惑不解。在這一點上,張懸贊同吳青峰的觀點?!叭绻銚Q個角度考慮的話,歌詞中的深層寓意也有好處。我們可以自由表達(dá)心中所想,聽眾們也可以用自己的方式去理解歌詞,這便賦予歌曲更多的想象空間?!睆垜以谛聦]嫲l(fā)布會上如是說。
If you’ve ever listened to Sodagreen’s music, you are likely to be impressed by at least two things: the distinct and unique vocal style of lead singer Wu Tsing-fong, and poetic yet obscure lyrics.
如果你聽過蘇打綠的音樂,那么至少有兩樣?xùn)|西會給你留下深刻印象:一是主唱吳青峰那獨一無二的聲線,二是那如詩般朦朧的歌詞。
Almost eight years after emerging from the indie music scene, the six-member band from Taiwan, which has since gone mainstream, makes music through a synthesis of styles and influences, blending folk, rock and pop.
從獨立音樂圈出道近八年后,這支臺灣六人團(tuán)體已然成為主流樂團(tuán),他們?nèi)诤狭嗣窀?、搖滾和流行音樂,通過將風(fēng)格與影響力相結(jié)合的方式來進(jìn)行音樂創(chuàng)作。
With the eighth studio album What’s Troubling You released last November, Sodagreen is now touring in major cities on the Chinese mainland, including Beijing, Shanghai and Chengdu.
隨著第八張錄音室專輯《你在煩惱什么》于去年11月份正式發(fā)行,蘇打綠現(xiàn)正在北京、上海和成都等中國內(nèi)地大城市進(jìn)行巡演。
While on this album Wu tries a lower vocal range, the lyrical style is similar throughout. At times it is perhaps even more mopy than usual, in sharp contrast to more playful tracks in previous albums such as Summer/Fever and Daylight of Spring.
雖然在本張專輯中,吳青峰嘗試了較低的音域,但抒情風(fēng)格還是貫穿始終。有時甚至比以往更加憂傷,這與之前推出的《夏/狂熱》和《春•日光》等專輯中的那些愉悅的歌曲形成了強(qiáng)烈對比。
“You can’t have a happy album when you’re asking someone what their troubles are… We literary youths are sentimental and can sometimes be very solemn too,” Wu, who wrote most of the lyrics, told reporters during the band’s new album release.
在新專輯發(fā)布會上,幾乎包辦全部歌詞的吳青峰表示:“當(dāng)你詢問別人的煩惱是什么時,你不可能打造出一張愉悅的專輯。作為文藝青年的我們多愁善感,有時也很嚴(yán)肅認(rèn)真。”
According to Wu, Sodagreen is making the music of the literary youth. Having graduated as a literature major from the National Chengchi University in Taiwan, Wu certainly has a knack for writing. However, to write lyrics that deliberately confuse people is not Wu’s purpose.
據(jù)吳青峰介紹,蘇打綠正在打造專屬文藝青年的音樂。吳青峰畢業(yè)于臺灣政治大學(xué)文學(xué)專業(yè),自然對寫作很在行。然而,創(chuàng)作這些晦澀難懂的歌詞并非吳青峰的本意。
“It’s probably because I’m a born pessimist that sadness comes through naturally in my lyrics, especially in this album,” Wu told InSing.com. “But the emotions in the lyrics are straightforward and pure, irrespective of any happiness or sadness.”
吳青峰在接受網(wǎng)站InSing.com采訪時表示:“或許因為我生來就是個悲觀主義者。我的歌詞中自然流露出一種悲傷,尤其是這張專輯。但是歌詞所傳達(dá)出的情感不論快樂還是悲傷,都是坦率且真誠的?!?BR> Lyrical Interpretations
歌詞解讀
Sodagreen’s music may be difficult to understand, but Taiwanese folk singer Deserts Chang seems to take the literary lyrical style to another level.
蘇打綠的音樂可能有些難懂。但是臺灣民歌歌手張懸似乎把文字抒情的方式提升至另一個境界。
On August 11, Chang released her latest album, Game We Play, following a three-year hiatus. As always, Chang single-handedly took on the lyrics and musical composition, arrangements, and production duties for her fourth album. This album presents her poetic examination of the theme of “God”, or rather, the collective destiny that binds all lives and things together.
在經(jīng)歷三年的沉寂過后,張懸于8月11日發(fā)布了個人最新專輯《神的游戲》,同往常一樣,張懸包辦了她個人第四張專輯的詞曲、改編以及制作工作。這張專輯也是她本人交對神”這一主題的探尋,更確切地說,對世間萬物關(guān)聯(lián)的共同命運(yùn)的探究。
In the first single, the folk rock-flavored love song Pyrojewel, Chang writes: “We stare at each other, smiling/ We jump into fire, with nothing to say/ And what’s unsaid is true…”
在第一首單曲——搖滾民謠情歌《艷火》中,張懸寫道:“我們相視 笑著撲火 什么都不說不說的 是真的……”。
“I love poetry. I love its simple format, yet it has such profound meanings,” Chang told MTV.com.tw. “So I hope what I write in my lyrics can deliver that much.”
張懸在接受MTV音樂頻道記者采訪時說:“我喜歡詩歌,我喜歡它格式簡單,卻寓意深刻。所以我希望自己的歌詞也能夠傳遞更多東西?!?BR> Maybe that’s how Chang has earned the title of “urban poet” since her debut album My Life Will… in 2006.
也許這就是為何張懸自從06年發(fā)布個人首張專輯《My Life Will…》之后贏得“城市詩人”這一頭銜的原因吧。
Wu Tsing-fong from Sodagreen, who is good friends with Chang, also contributes to the lyrics of Significant Others in her new album.
作為張懸的好友,蘇打綠成員吳青峰亦有份參與新專輯中歌曲《兩者》的歌詞創(chuàng)作。
“She’s too stubborn to accept others’ composition,” Wu joked at Chang’s new album release party. “What I wrote for her is harder to understand. So Sodagreen fans should stop complaining.”
“她太固執(zhí),不愿接受別人的創(chuàng)作。”吳青峰在張懸的新專輯發(fā)布會上開玩笑說。“我為她寫的詞更加難懂。所以蘇打綠的粉絲們不應(yīng)再抱怨了?!?BR> Chang agrees with Wu about the importance of not confusing listeners when writing poetic lyrics. “Deep meaning can have an upside if you think the other way round,” Chang told reporters at the new album release. “We have the freedom to express what we want to express, and the listeners can understand the lyrics in their own ways, which gives the song more possibilities.”
創(chuàng)作詩化歌詞時最重要的是,不要令聽眾迷惑不解。在這一點上,張懸贊同吳青峰的觀點?!叭绻銚Q個角度考慮的話,歌詞中的深層寓意也有好處。我們可以自由表達(dá)心中所想,聽眾們也可以用自己的方式去理解歌詞,這便賦予歌曲更多的想象空間?!睆垜以谛聦]嫲l(fā)布會上如是說。