And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back
那天早晨,兩條路都覆蓋在枯葉下,
沒(méi)有踐踏的污痕:
啊,原先那條路留給另一天吧!
明知一條路會(huì)引出另一條路,
我懷疑我是否會(huì)回到原處。
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back
那天早晨,兩條路都覆蓋在枯葉下,
沒(méi)有踐踏的污痕:
啊,原先那條路留給另一天吧!
明知一條路會(huì)引出另一條路,
我懷疑我是否會(huì)回到原處。