我在考慮跳槽

字號:

SCENE① A 吉娜與戴夫在他們的辦公室隔間說話
    Zina:Dave, there's something I want to talk to you about.
    吉娜:戴夫,我要跟你談一件事。
    Dave:Zina, why are you 1) whispering?
    戴夫:吉娜,你干嘛那么小聲?
    Zina:I've been talking to WebTracker. I'm thinking of jumping ship.
    吉娜:我一直跟"網(wǎng)路搜尋家"有聯(lián)絡(luò)。我在考慮跳槽。
    Dave:What? Are you serious? You'd 2) defect to our 3) archrival???
    戴夫:什么?你是認(rèn)真的嗎?你要向敵人投誠?。?BR>    Zina:Keep your voice down. We'll talk more later. Right now I need to see Vince.
    吉娜:小聲點(diǎn)。我們晚點(diǎn)再詳談。我現(xiàn)在得要去找文斯。
    Dave:We definitely have to talk, Zina. And watch your back. Elvin is still mad about his nose.
    戴夫:我們一定得聊聊,吉娜。多留點(diǎn)神。艾文還在氣他鼻子的那檔事。
    Zina:OK, but don't tell anyone what I said.
    吉娜:好,不過別把我說的話告訴別人。
    語言詳解:
    A: (Loudly) Why are you whispering?
    (大喊)你干嘛那么小聲啊?
    B: We're in a library, you dork.
    我們在圖書館里,蠢蛋。
    「Are you serious? 你是認(rèn)真的嗎?」
    serious有兩個(gè)主要意義,其一是“嚴(yán)肅的、認(rèn)真的”,另一是“嚴(yán)重的、重大的”。與“人”連用時(shí)通常是第一種解釋,與“疾病、局勢、問題”連用則屬第二種解釋,例如:
    We have to be serious about our future.
    我們要認(rèn)真的面對未來。
    The situation is really serious.
    局勢真的很嚴(yán)重。
    A: I heard John was hospitalized.
    我聽說約翰住進(jìn)醫(yī)院。
    B: Are you serious?
    你是說真的嗎?
    A: Yes. He suffered a serious injury in an accident.
    真的。他在意外事件中受到嚴(yán)重傷害。
    1) whisper (v.) 低語,呢喃
    2) defect (v.) 背棄(同盟,祖國)to的后面接名詞,指所投向的新對象
    3) archrival (n.) 死敵,的敵人 arch 這個(gè)字首 (prefix) 是指“首要的,主要的”