你對每個人都了若指掌

字號:

SCENE④ A 吉娜回到了自己的隔間
    Zina:So will you back me up if things get ugly with Elvin?
    吉娜:要是我跟艾文鬧翻了,你會支持我嗎?
    Dave:I will if you tell me how you're so sure that we're going to come out on top.
    戴夫:我會支持你,只要你說出你怎么如此肯定我們會獨占鰲頭。
    Zina:We just will. 1) Trust me on that.
    吉娜:我們就是會。信我就是了。
    Dave:After what you did, I don't know how hard Elvin's going to work to 2) meet your deadline.
    戴夫:在你做了那件事后,我不知道艾文工作會有多打拼,好趕上你的期限。
    Zina:He'll do it. He's too proud not to.
    吉娜:他會的。他拉不下這張老臉。
    Dave:You've got everyone 3) figured out, don't you?
    戴夫:你對每個人都了若指掌,是吧?
    Zina:Yes, I do. Everyone.
    吉娜:對,我是。每個人。
    語言詳解:
    A:Are you going to be able to make the deadline
    你能趕上最后期限嗎?
    B:If I don' sleep for the next two days, it should be possible.
    如果我在接下來兩天都不睡的話,應該可能。
    「……get ugly ……撕破臉」
    ugly 除了大家所熟知的意思“丑的”,另外的常用意思是“(事態(tài))劍拔弩張”。something gets ugly…… 的意思是指事態(tài)大有一發(fā)不可收拾的情勢,或彼此的關(guān)系處于緊繃的緊張狀態(tài)。
    A:Things are getting ugly in here.
    事情弄到已經(jīng)快要撕破臉了。
    B:I'm going to leave before it gets any worse.
    我要在這里變得更糟糕以前先離開。
    1)Trust me on that. “相信我就對了?!边@句話用在慫恿對方相信自己所說的話。
    2)meet the deadline 趕上最后期限。meet 在此指“符合、滿足(要求)”。
    3)figure out 理解,弄清楚