他自視甚高

字號:

SCENE② B 吉娜與戴夫在各自的隔間里工作
    Zina:Do you think what I did to Elvin was 1) out of line?
    吉娜:你覺得我對艾文太過火了嗎?
    Dave:You could have tried to explain to him about the new programmers.
    戴夫:你本可以試著跟他解釋,會有新的程序設(shè)計師進(jìn)來。
    Zina:Elvin doesn't want any programming help. He wants all the 2) glory for himself.
    吉娜:艾文才不想要有人來幫忙寫程序。他想功勞一手抓。
    Dave:You might be right. He does 3) think pretty highly of himself.
    戴夫:你或許沒說錯。他自視甚高。
    Zina:Did you hear the names he was calling me?
    吉娜:你聽到他怎么罵我嗎?
    Dave:I heard. But did you have to tear out his nose ring?
    戴夫:我聽到了。但你有必要扯掉他的鼻環(huán)嗎?
    語言詳解:
    A: Can you explain your relationship to John?
    你能解釋你跟約翰的關(guān)系嗎?
    B: No. It's too complicated.
    不能。 這太復(fù)雜了。
    「could have tried 本可以試著」
    “could+現(xiàn)在完成式”的句型用于說明先前的某一動作有改進(jìn)的余地,有時表示含蓄的不滿或指責(zé)。例如:
    You could have finished it earlier.
    你本該早一點把這事做完。
    She could have done better.
    她做得不夠好。
    A: I could have arrived much earlier. But I was caught in the traffic.
    我原可以早早就到了。但是我受阻于路上交通擁塞。
    B: That I can understand. But you could have called us and let us know.
    這一點我可以了解。但是你本可以打個電話通知我們。
    1) be out of line 過分的
    2) glory (n.) 榮耀
    3) think highly of…… 對……評價很高。若后接反身代名詞,則是指“自視甚高”。