SCENE③ B “微力”旗下的“資訊王”網(wǎng)絡(luò)分公司
Zina:OK, let's find somebody then.
吉娜:好吧,那我們就再找個(gè)人。
Vince:Good. I'll take care of it.
文斯:好。我來處理這件事。
Zina:Wait a second, Vince. You know what? Why don't you let me handle it?
吉娜:等等,文斯。這樣吧,不好我來處理好了。
Vince:Are you sure? 1) Do you have somebody in mind?
文斯:你確定?你心目中有人選嗎?
Zina:Yeah. Let me see if he'll do it, and I'll get back to you.
吉娜:有。我先去看看他做不做,再跟你說。
Vince:OK. Just keep in mind it has to be somebody who can 2) get along with Elvin.
文斯:好。切記這個(gè)人得要能跟艾文處得來。
Zina:3) Don't sweat it. I know just the guy.
吉娜:你別多慮了。我知道最適合的人選。
語言詳解:
A: If you need any help, just call.
需要任何協(xié)助,盡管打電話來。
B: Thanks. I'll keep that in mind.
謝謝。我會(huì)謹(jǐn)記在心。
「I'll get back to you. 我再回復(fù)你?!?BR> 當(dāng)有人問起你一些事情或是訊息,若你無法立即答復(fù),得要先去研究研究的時(shí)候,就可以用上這句話 I'll get back to you.“我會(huì)再回復(fù)你。”表達(dá)等你一有結(jié)論就會(huì)主動(dòng)聯(lián)絡(luò)對方的誠意。
A: How much are these machines going to cost me?
這些機(jī)器要花我多少錢?。?BR> B: Let me check my figures, and I'll get back to you on that.
待我先查看一下數(shù)字,我再回復(fù)你。
「Don't sweat it.別花這心思?!?BR> sweat 是“流汗”,而若是碰到要費(fèi)一些周折才能解決的事,流點(diǎn)汗肯定是免不了的。于是sweat 也可以用作名詞,表示“苦差事”,引申做動(dòng)詞也就成了“費(fèi)苦心”的意思,Don't sweat it 這句短語就是指“別花力氣、心思在這上頭”。目的是告訴對方不必大費(fèi)周折,白花力氣。
A: I'm sorry I forgot your birthday party.
我很抱歉忘了你的生日派對。
B: Don't sweat it. I had a good time anyway.
別多心了。反正我玩得很愉快。
1) Do you have somebody in mind? 你心目中有人選嗎?文后的keep……in mind 則是指“謹(jǐn)記在心”。
2) get along with…… 與……處得來
3) Don't sweat it 別白費(fèi)力氣了。
Zina:OK, let's find somebody then.
吉娜:好吧,那我們就再找個(gè)人。
Vince:Good. I'll take care of it.
文斯:好。我來處理這件事。
Zina:Wait a second, Vince. You know what? Why don't you let me handle it?
吉娜:等等,文斯。這樣吧,不好我來處理好了。
Vince:Are you sure? 1) Do you have somebody in mind?
文斯:你確定?你心目中有人選嗎?
Zina:Yeah. Let me see if he'll do it, and I'll get back to you.
吉娜:有。我先去看看他做不做,再跟你說。
Vince:OK. Just keep in mind it has to be somebody who can 2) get along with Elvin.
文斯:好。切記這個(gè)人得要能跟艾文處得來。
Zina:3) Don't sweat it. I know just the guy.
吉娜:你別多慮了。我知道最適合的人選。
語言詳解:
A: If you need any help, just call.
需要任何協(xié)助,盡管打電話來。
B: Thanks. I'll keep that in mind.
謝謝。我會(huì)謹(jǐn)記在心。
「I'll get back to you. 我再回復(fù)你?!?BR> 當(dāng)有人問起你一些事情或是訊息,若你無法立即答復(fù),得要先去研究研究的時(shí)候,就可以用上這句話 I'll get back to you.“我會(huì)再回復(fù)你。”表達(dá)等你一有結(jié)論就會(huì)主動(dòng)聯(lián)絡(luò)對方的誠意。
A: How much are these machines going to cost me?
這些機(jī)器要花我多少錢?。?BR> B: Let me check my figures, and I'll get back to you on that.
待我先查看一下數(shù)字,我再回復(fù)你。
「Don't sweat it.別花這心思?!?BR> sweat 是“流汗”,而若是碰到要費(fèi)一些周折才能解決的事,流點(diǎn)汗肯定是免不了的。于是sweat 也可以用作名詞,表示“苦差事”,引申做動(dòng)詞也就成了“費(fèi)苦心”的意思,Don't sweat it 這句短語就是指“別花力氣、心思在這上頭”。目的是告訴對方不必大費(fèi)周折,白花力氣。
A: I'm sorry I forgot your birthday party.
我很抱歉忘了你的生日派對。
B: Don't sweat it. I had a good time anyway.
別多心了。反正我玩得很愉快。
1) Do you have somebody in mind? 你心目中有人選嗎?文后的keep……in mind 則是指“謹(jǐn)記在心”。
2) get along with…… 與……處得來
3) Don't sweat it 別白費(fèi)力氣了。