趣談日語漢字

字號:

在日本經(jīng)??梢钥吹揭恍┤照Z漢字的有趣現(xiàn)象。1。在我們中國人看來完全是白字,比如——
    [提唱(ていしょう)],中文應(yīng)該是[提倡],例句:
    VHS方式はビクターが提唱してきたビデオ・ホーム・システムである。
    [臺頭(たいとう)],中文應(yīng)該是[抬頭],例句:
    最近、歴史問題に巡り、日本の軍國主義が段々と臺頭し始めた。2。日本與中國一樣,也進(jìn)行過漢字的簡化,眾多漢字與中國的同步簡化為簡體字了,如黨,學(xué),
    也有一些日本獨(dú)自簡化的漢字,如[図],[弁],還有一些與中文相比比較獨(dú)特的現(xiàn)象,就是簡體字繁體字同時使用,并且兩種字體的漢字的意思用途完全不同,比如——「準(zhǔn)」と「準(zhǔn)」
    「批準(zhǔn)(ひじゅん)」、「準(zhǔn)后(じゅごう)」
    「標(biāo)準(zhǔn)(ひょうじゅん)」、「準(zhǔn)拠(じゅんきょ)」、「準(zhǔn)備(じゅんび)」「製」と「制」
    「製品(せいひん)」、「製造(せいぞう)」、「製本(せいほん)」、「製法(せいほう)」
    「體制(たいせい)」、「制御(せいぎょ)」、「制圧(せいあつ)」、「制裁(せいさい)」「機(jī)」と「機(jī)」
    「機(jī)械(きかい)」、「機(jī)會(きかい)」、「機(jī)関(きかん)」
    「機(jī)(つくえ)」、「機(jī)上(きじょう)」3.還有一些看似差不多,卻極易搞錯的日語漢字。如——)氷與冰(日語是水字上面一點(diǎn),并非兩點(diǎn)水旁)
    圧與壓(日語沒有一點(diǎn))
    歩與步(日語下面是少字,中文少一點(diǎn))
    処與處(里面的零件微妙不同,日語是幾,不是卜)
    春與春(看似很像,捺的起點(diǎn)日語在第二橫下面,并非第三橫)